# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Artem , 2020, 2021. # Bryan Newbold , 2020, 2021. # Nikita Epifanov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-12 16:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:29+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:44 msgid "Release Date" msgstr "Дата выпуска" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "All Time" msgstr "Всё время" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Past Week" msgstr "На прошлой неделе" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Past Year" msgstr "В прошлом году" #: fatcat_scholar/search.py:51 msgid "Since 2000" msgstr "С 2000 года" #: fatcat_scholar/search.py:52 msgid "Before 1925" msgstr "До 1925 года" #: fatcat_scholar/search.py:56 msgid "Resource Type" msgstr "Тип ресурса" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Papers" msgstr "Научные статьи" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" #: fatcat_scholar/search.py:62 msgid "Datasets" msgstr "Наборы данных" #: fatcat_scholar/search.py:63 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: fatcat_scholar/search.py:67 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: fatcat_scholar/search.py:71 msgid "Fulltext" msgstr "Полнотекстовый" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Microfilm" msgstr "Микрофильм" #: fatcat_scholar/search.py:73 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Открытый доступ" #: fatcat_scholar/search.py:74 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: fatcat_scholar/search.py:78 msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Relevancy" msgstr "Актуальность" #: fatcat_scholar/search.py:83 msgid "Recent First" msgstr "Недавние сначала" #: fatcat_scholar/search.py:84 msgid "Oldest First" msgstr "Сначала старые" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "О %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "О Академии архива Интернета" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists some " "bugs and known issues" msgstr "" "См. также: Руководство пользователя , в " "котором перечислены некоторые ошибки и известные проблемы" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:196 msgid "How It Works" msgstr "Как это работает" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "Содержание в этом поисковом индексе поступает в одной из трех форм:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-" "It partner collections" msgstr "" "общедоступное веб-содержимое , сохраненное в коллекциях партнеров The Wayback Machine и Archive-It" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr "" " оцифрованные печатные материалы из коллекций бумаги и микроформ" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org " "collections, including collaborations with partners" msgstr "" "общие материалы из коллекций " "archive.org, включая сотрудничество с партнерами" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives an " "overview of the technical infrastructure and goals of the project overall." msgstr "" "Настоящая 2019 презентация конференции FORCE11 дает " "обзор технической инфраструктуры и целей проекта в целом." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:197 msgid "Content Sources" msgstr "Источники контента" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "Метаданные поступают из fatcat.wiki , " "открытого\n" "удобный для пользователя каталог научных работ. Должна быть возможность " "отслеживания и\n" "во всех случаях приписывать происхождение контента и метаданных. " "Пожалуйста,\n" " свяжитесь с нами , если у вас есть вопросы." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:198 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Интеллектуальный анализ текста и данных" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, " "for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "Мы намерены предоставить исследователю доступ к полному тексту и данным.\n" "в горнодобывающих целях. Полученные наборы данных также могут быть " "опубликованы публично для анализа в целях\n" "пример графика цитирования или N-граммовых частот по годам. Если вам " "интересно\n" "или хотели бы видеть конкретные наборы данных, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata " "sources are uploaded periodically to the Bulk Bibliographic Metadata collection on " "archive.org." msgstr "" "В настоящее время снимки полного корпуса метаданных жирных кошек и " "источников метаданных вверх по течению периодически загружаются в коллекцию " " Bulk " "Bibliographic Metadata на archive.org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "Подробнее см. в " "Fatcat Guide ." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "Контактная информация" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed at " "%(url)s." msgstr "" "Контактная информация организации для Архива Интернета указана по адресу %(url)s ." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to " "%(email)s." msgstr "" "Запросы об этой поисковой услуге и каталоге жирных кошек можно направлять по " "адресу %(email)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr "На %(url)s есть общедоступный канал чата." #: fatcat_scholar/templates/about.html:57 msgid "Support and Acknowledgements" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/about.html:60 #, python-format msgid "" "\n" "Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. " "Mellon Foundation through multiple phases of the " "\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\" " "project (see original announcement).\n" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/about.html:64 #, python-format msgid "" "\n" "See additional acknowledgements on fatcat.wiki.\n" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10 msgid "404: Access Location Not Found" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11 msgid "" "We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12 msgid "" "There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may " "have been removed from our catalog." msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13 msgid "" "Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) " "include:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16 msgid "Original web url:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20 msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23 msgid "archive.org download link for the item:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29 #, fuzzy #| msgid "access fatcat landing page" msgid "Scholar landing page" msgstr "доступ к целевой странице fatcat" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30 #, fuzzy #| msgid "access fatcat landing page" msgid "Fatcat catalog page" msgstr "доступ к целевой странице fatcat" #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Академия архива Интернета" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "меню выбора языка" #: fatcat_scholar/templates/base.html:104 msgid "Contribute to translations" msgstr "Внести свой вклад в переводы" #: fatcat_scholar/templates/base.html:127 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "по названию, авторам, ключевым словам..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:127 msgid "search for papers" msgstr "поиск документов" #: fatcat_scholar/templates/base.html:128 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: fatcat_scholar/templates/base.html:138 msgid "User Guide" msgstr "Руководство пользователя" #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Мы - некоммерческая библиотека US 501(c)(3), создающая глобальный архив " "Интернет-сайтов и других культурных артефактов в цифровой форме." #: fatcat_scholar/templates/base.html:168 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "Другие проекты включают в себя %(wayback)s, %(archive_org)s, " "%(openlibrary)s, и %(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:175 msgid "About Us" msgstr "О нас" #: fatcat_scholar/templates/base.html:176 msgid "Contact Us" msgstr "Связаться с нами" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Policies" msgstr "Политика" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: fatcat_scholar/templates/base.html:184 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Открытая инфраструктура" #: fatcat_scholar/templates/base.html:186 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Редактируемый каталог (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "Contribute" msgstr "Стать участником" #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Search API" msgstr "Поисковый API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Service Status" msgstr "Статус сервиса" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #: fatcat_scholar/templates/base.html:199 msgid "Help" msgstr "Справка" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "Доступ запрещён" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "Ошибка запроса" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s Справка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Попробовать" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "Научное руководство пользователя" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "См. также: О научном поиске" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived in " "Internet Archive's various collections. It includes content from the natural " "sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, " "government reports, and more." msgstr "" "Данный сервис обеспечивает полнотекстовый поиск по всем исследовательским " "публикациям, заархивированным в различных коллекциях Архива Интернета. Он " "включает в себя материалы из области естественных наук, гуманитарных наук, " "биомедицины, искусства, истории, промышленных исследований, " "правительственные отчеты и многое другое." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "Доступ читателя к содержимому предоставляется, когда это возможно. Иногда " "такой доступ предоставляется к \"предпечатной\" или другой версии работы, и " "это указывается в результатах поиска." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "" "В других случаях, в зависимости от фильтров поиска, включаются результаты, " "для которых имеется только запись библиографического каталога. Доступ к ним " "можно получить через публичную библиотеку или непосредственно у издателя." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "Синтаксис запроса" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "В дополнение к основным опциям фильтрации и сортировки, этот поиск\n" "интерфейс также позволяет использовать синтаксис Lucene запроса в поле " "поиска. Вы можете\n" "ограничивать запросы терминов в нескольких полях метаданных, используя такие " "операторы двоеточия как\n" "journal:Science, установите фильтры типа lang:de, " "и\n" "применять запросы диапазона, такие как year:>1989 year:<2000." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "" "Хотя такой синтаксис позволяет выполнять относительно сложные и мощные " "запросы, в какой-то момент пользователи advanded могут работать с " "ограничениями по размеру или сложности запросов." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "На данный момент мы рекомендуем системы типа lens.org для более мощного интерфейса." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "Примеры запросов" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "Поиск оцифрованных страниц по теме за определенные годы:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Поиск документов на китайском языке, соответствующих термину:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Материалы конференции с запросом имени автора:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "Запросы о цитировании" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "В качестве экспериментальной функции, если поисковый запрос \"выглядит\" как " "формальная цитата, как найдено в библиографии исследовательской работы, " "сервис попытается разобрать цитату и сделать совпадение с нашим каталогом " "известных работ. При этом любые фильтры игнорируются." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "Поля метаданных" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-journal." msgstr "" "Вы можете ограничить записи, где поле существует, звездочкой типа doi:" "*, и отрицать любой термин типа !type:article-journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the Elasticsearch project." msgstr "" "Углубленная документация по синтаксису запросов доступна из проекта Elasticsearch." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source code." msgstr "" "Полная схема текущего поискового документа доступна (в виде JSON) в исходном коде ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "Ссылки доступа" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Все ссылки на архивные копии в Интернете имеют одинаковый стиль и икону. " "Содержимое от Wayback Machine выглядит следующим образом." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "" "Если сохраненная копия произведения из предварительной печати, авторской " "рукописи или другой альтернативной версии произведения, ссылка на доступ " "имеет индикатор. Вы можете получить подробную информацию и просмотреть все " "версии, нажав на ссылку основного заголовка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "" "Некоторый сохраненный контент, особенно более старые произведения, " "являющиеся общественным достоянием, могут храниться в общих цифровых " "коллекциях Интернет-архива (в отличие от веб-архива)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Оцифрованные копии произведений на микрофильме могут быть связаны с " "экспериментом. Доступ может быть ограничен контролируемым кредитованием" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "" "Целевая страница издателя является авторским источником \"версии записи\" " "научной публикации, но содержание не всегда доступно для широкой публики" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Когда работа из публикации в открытом доступе (иногда известной как " "«Золотой» или «Бриллиантовый» OA), и ожидается, что издатель предоставит " "доступ всем читателям, на кнопке отображается оранжевый значок " "«разблокирован»" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Если работа полностью заархивирована на надежной, открытой платформе, то " "иногда мы предоставляем дополнительные ссылки" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "" "В результатах поиска могут присутствовать метки, дающие дополнительный " "контекст работы. Например, индексы, в которые включен журнал, или открытая " "платформа технологии, используемая для публикаций." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "" "Существует несколько выпущенных \"версий\" или \"изданий\" этого " "произведения, и показываются библиографические метаданные для \"первичных\". " "Щелкните по заголовку, чтобы увидеть другие версии" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-letter language code is indicated" msgstr "" "Основной язык этой работы отличается от языка интерфейса поиска. Указан ISO " "двубуквенный код языка " #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Публикуется в Каталоге журналов открытого " "доступа , что подразумевает, что это работа с открытым доступом" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Публикация проиндексирована в списке журналов открытого доступа Щепанского, что " "подразумевает, что это работа с открытым доступом" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" for any other reason" msgstr "" "Считается, что работа " "\"Открытый доступ\" по любой другой причине" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO " "national platform" msgstr "" "Опубликовано на национальной платформе SciELO" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal Systems software" msgstr "" "Опубликовано с использованием программного обеспечения Open Journal Systems" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "Опубликовано с использованием программного обеспечения WordPress" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital preservation platform" msgstr "" "Сохранение и/или размещение на платформе JSTOR для сохранения цифровой информации" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Под результатами поиска и списками альтернативных версий находятся любые " "известные \"постоянные идентификаторы\", которые однозначно идентифицируют " "конкретную версию работы. Как правило, это гиперссылки." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" "Цифровой " "идентификатор объекта (DOI), обеспечивает перенаправление на целевую " "страницу издателя" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "услуга предварительной печати arXiv" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "Компьютерная научная библиография DBLP" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Идентификатор на уровне статьи для произведений в ДОАЖ, особенно тех, " "которые не имеют ДОИ" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki идентификатор \"release\". " "Ученый построен поверх каталога fatcat" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "Работа в процессе" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "" "Эта услуга находится в «альфе». Есть несколько ошибок, опыта время простоя, " "и официально не объявлено." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not been " "finalized." msgstr "Это новая услуга. Метаданные улучшаются, а функции еще не доработаны." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "Этот проект в настоящее время является прототипом" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "Некоторые известные ошибки и проблемы:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "Плохое качество метаданных для работы конференции. Многие из них помечены " "как \"неопубликованные\" и не связаны с конференцией." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same " "paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat " "catalog." msgstr "" "Дублировать версии одной и той же работы. Например, разные версии одной и " "той же работы или набора данных. Мы работаем над базовой сущностной " "депубликацией в каталоге fatcat." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with " "version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" "Неправильное совпадение содержимого файлов или версии с рабочими " "метаданными. Например, иногда препринты или авторские рукописи неправильно " "соотносятся с метаданными версий записей, или vice-versa." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Логотип академии архива Интернета (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "по названию, автору, ключевым словам..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Ищите миллионы научных статей" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Этот полнотекстовый поисковый индекс включает в себя более 25 миллионов " "научных статей и других научных документов, хранящихся в Архиве Интернета." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "Коллекция состоит из оцифрованных копий журналов восемнадцатого века, хотя " "последние материалы конференций в открытом доступе и препринты поползли из " "Всемирной паутины." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "Еще »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "Миниатюры файлов PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Просмотр" msgstr[1] "Просмотра" msgstr[2] "Просмотров" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "в %(frac_sec)sсек" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Ошибка внутренней поисковой системы" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Ошибка поискового запроса" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "Синтаксический анализ запросов в настоящее время очень наивен. Иногда эту " "проблему можно решить, добавив кавычки вокруг терминов или целых фраз." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "Мы не нашли никаких документов, соответствующих вашему запросу" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Попробуйте все типы ресурсов" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "Попробуйте всё время" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Попробуйте записи метаданных" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "Начать сначала" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Введите запрос в поле выше, чтобы начать" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Несколько версий" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "полнотекстовое скачивание в формате PDF" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "читаемый полнотекстовый микрофильм" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "полнотекстовый доступ" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "Веб-архив" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "Архив файлов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Архив [Микрофильм]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "Другое" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "полнотекстовая миниатюра" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "Издатель / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Страница %(page_num)s из %(journal_name)s Том %(volume)s, Издание %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "страница" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Сохраненный полный текст" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "Захват веб-архива" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Оцифрованный микрофильм" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit the " "original URL." msgstr "" "Копия этой работы была доступна на общедоступном веб-сайте и сохранена в " "Wayback Machine. Съемка датируется %(capture_year)s; вы также можете " "посетить " "оригинальный URL ." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "В архиве Интернета хранится копия этой работы в наших общих коллекциях." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "Архив Интернета оцифровал копию этой работы на микрофильме. Возможно, что " "копию можно взять напрокат для чтения." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "Тип файла %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "" "Обратите внимание, что эта полнотекстовая копия не является \"первичной\" " "версией этой работы. Версия, которой она соответствует, является таковой:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "Дополнительные возможности доступа к основной версии этой работы:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "" "Мы пока не знаем о публичном сохранении копии этой работы. Вы можете " "получить копию этого произведения для чтения в издательстве, на платформах " "или в библиотеках учреждений." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via \"Save Paper Now" "\"." msgstr "" "Если вы знаете о легальной, публичной версии, которую мы должны " "архивировать, пожалуйста, сообщите нам об этом через \"Сохранить бумагу сейчас\" ." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "более »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396 msgid "tag definitions" msgstr "определения тегов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423 msgid "not primary version" msgstr "не основная версия" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Тот же вопрос (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451 msgid "cite this work" msgstr "привести эту работу" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456 msgid "Citation" msgstr "Цитирование" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "редактирование в вики-жире" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476 msgid "permalink to this record" msgstr "связь с этой пластинкой" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495 msgid "« Previous" msgstr "« Предыдущий" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503 msgid "Next »" msgstr "Следующий »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "" "Отображение результатов %(start)s — %(end)s из %(total)s результатов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540 msgid "Clear Filters" msgstr "Очистить фильтры" #~ msgid "Digital Bibliography of Logic Programming" #~ msgstr "Цифровая библиография логического программирования" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следующий" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #~| " downtime, and has not been officially announced." #~ msgid "" #~ "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #~ " downtime, and has not been officially announced." #~ msgstr "" #~ "Эта услуга находится в «альфе». Есть несколько ошибок, опыта\n" #~ " время простоя, и официально не объявлено." #, fuzzy #~ msgid "permalink" #~ msgstr "пермалинк" #~ msgid "access microfilm on archive.org" #~ msgstr "доступ к микрофильму на archive.org" #~ msgid "Publication Stage" #~ msgstr "Стадия публикации" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "published" #~ msgstr "опубликовано" #~ msgid "microfilm" #~ msgstr "микрофильм" #~ msgid "select language" #~ msgstr "выберите язык"