# Dutch translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Bryan Newbold , 2021. # privacysimp , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-12 16:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 17:36+0000\n" "Last-Translator: privacysimp \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:44 msgid "Release Date" msgstr "Datum van Publicatie" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "All Time" msgstr "Alle Tijden" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Past Week" msgstr "Afgelopen week" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Past Year" msgstr "Afgelopen Jaar" #: fatcat_scholar/search.py:51 msgid "Since 2000" msgstr "Sinds 2000" #: fatcat_scholar/search.py:52 msgid "Before 1925" msgstr "Vóór 1925" #: fatcat_scholar/search.py:56 msgid "Resource Type" msgstr "Type bron" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Papers" msgstr "Papieren" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Reports" msgstr "Rapporten" #: fatcat_scholar/search.py:62 msgid "Datasets" msgstr "Datasets" #: fatcat_scholar/search.py:63 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: fatcat_scholar/search.py:67 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaar" #: fatcat_scholar/search.py:71 msgid "Fulltext" msgstr "Volledige tekst" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/search.py:73 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Open toegang" #: fatcat_scholar/search.py:74 msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" #: fatcat_scholar/search.py:78 msgid "Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Relevancy" msgstr "Relevantie" #: fatcat_scholar/search.py:83 msgid "Recent First" msgstr "Recente Eerste" #: fatcat_scholar/search.py:84 msgid "Oldest First" msgstr "Oudste eerst" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "Over %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "Over Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists some " "bugs and known issues" msgstr "" "Zie ook: Gebruikershandleiding die " "enkele bugs en bekende problemen opsomt" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:196 msgid "How It Works" msgstr "Hoe het werkt" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "Inhoud in deze zoekindex komt in een van de drie vormen:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-" "It partner collections" msgstr "" " openbare webcontent zoals bewaard in The Wayback Machine en " "Archive-It partnercollecties" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr "gedigitaliseerd drukwerk van papier- en microformaatcollecties" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org " "collections, including collaborations with partners" msgstr "" "algemeen materiaal van archive.org " "collecties, met inbegrip van samenwerkingen met partners" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives an " "overview of the technical infrastructure and goals of the project overall." msgstr "" "Deze 2019 FORCE11-conferentiepresentatie geeft een " "overzicht van de technische infrastructuur en de algemene doelstellingen van " "het project." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:197 msgid "Content Sources" msgstr "Inhoud Bronnen" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "Metadata komen van fatcat.wiki, een " "open\n" "door gebruikers te bewerken catalogus van wetenschappelijk werk. Het moet " "mogelijk zijn om de herkomst\n" "de herkomst van inhoud en metadata in alle gevallen te achterhalen en toe te " "wijzen. Zie\n" "contact met ons op als u vragen heeft." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:198 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Tekst- en datamining" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, " "for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "We zijn van plan om onderzoekers toegang te geven tot het volledige corpus " "voor tekst en data\n" "mijnbouwdoeleinden. Afgeleide datasets kunnen ook openbaar worden gepost " "voor analyse, voor\n" "bijvoorbeeld een citatiegrafiek of N-gram-frequenties per jaar. Als je " "geïnteresseerd bent\n" "of als u specifieke datasets beschikbaar wilt zien, neem dan contact met ons " "op." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata " "sources are uploaded periodically to the Bulk Bibliographic Metadata collection on " "archive.org." msgstr "" "Momenteel worden periodiek snapshots van het volledige fatcat-metadatacorpus " "en upstream-metadatabronnen geüpload naar de Bulk Bibliographic Metadata collectie op " "archive.org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "Lees meer in de " "Fatcat Gids." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "Contact Informatie" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed at " "%(url)s." msgstr "" "De contactgegevens van het Internet Archive staan vermeld op %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to " "%(email)s." msgstr "" "Vragen over deze zoekdienst en de fatcat-catalogus kunnen worden gericht aan " "%(email)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr "Er is een openbaar chatkanaal op %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:57 msgid "Support and Acknowledgements" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/about.html:60 #, python-format msgid "" "\n" "Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. " "Mellon Foundation through multiple phases of the " "\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\" " "project (see original announcement).\n" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/about.html:64 #, python-format msgid "" "\n" "See additional acknowledgements on fatcat.wiki.\n" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10 msgid "404: Access Location Not Found" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11 msgid "" "We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12 msgid "" "There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may " "have been removed from our catalog." msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13 msgid "" "Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) " "include:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16 msgid "Original web url:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20 msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23 msgid "archive.org download link for the item:" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29 msgid "Scholar landing page" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30 msgid "Fatcat catalog page" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Internet Archief Wetenschapper" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "taalselectiemenu" #: fatcat_scholar/templates/base.html:104 msgid "Contribute to translations" msgstr "Bijdragen aan vertalingen" #: fatcat_scholar/templates/base.html:127 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "op titel, auteurs, trefwoorden..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:127 msgid "search for papers" msgstr "naar documenten zoeken" #: fatcat_scholar/templates/base.html:128 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: fatcat_scholar/templates/base.html:138 msgid "User Guide" msgstr "Gebruikershandleiding" #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Wij zijn een Amerikaanse 501(c)(3) non-profit bibliotheek, die een " "wereldwijd archief aanlegt van internetsites en andere culturele artefacten " "in digitale vorm." #: fatcat_scholar/templates/base.html:168 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "Andere projecten zijn %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, en " "%(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:175 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: fatcat_scholar/templates/base.html:176 msgid "Contact Us" msgstr "Contact" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Policies" msgstr "Beleidsregels" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Donate" msgstr "Doneer" #: fatcat_scholar/templates/base.html:184 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Open infrastructuur" #: fatcat_scholar/templates/base.html:186 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Bewerkbare catalogus (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "Contribute" msgstr "Draag bij" #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Search API" msgstr "Zoek API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Service Status" msgstr "Dienststatus" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Source Code" msgstr "Broncode" #: fatcat_scholar/templates/base.html:199 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "Toegang Verboden" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "Verzoek Fout" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s Help" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Probeer het" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "Scholar Gebruikersgids" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "Zie ook: Over Scholarly Search" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived in " "Internet Archive's various collections. It includes content from the natural " "sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, " "government reports, and more." msgstr "" "Deze dienst biedt fulltext zoeken in onderzoekspublicaties die zijn gearchiveerd in de " "verschillende collecties van het Internet Archive. De dienst omvat materiaal " "uit de natuurwetenschappen, geesteswetenschappen, biomedische wetenschappen, " "kunst, geschiedenis, industrieel onderzoek, overheidsrapporten, enzovoort." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "Indien mogelijk wordt toegang tot de inhoud verleend. Soms gaat het om een " "\"voordruk\" of een andere versie van het werk, en wordt dit in de " "zoekresultaten aangegeven." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "" "In andere gevallen worden, afhankelijk van de zoekfilters, resultaten " "opgenomen waarvoor alleen een bibliografische catalogusvermelding bestaat. " "Het kan nog steeds mogelijk zijn om toegang te krijgen via een openbare " "bibliotheek of rechtstreeks van de uitgever." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "Query Syntax" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "Naast de basis filter- en sorteeropties, staat deze zoek\n" "interface ook het gebruik van Lucene query syntax toe in het zoekveld. U " "kunt\n" "term queries beperken op meerdere metadata velden met behulp van dubbele " "punt verklaringen zoals\n" "journal:Science, filters instellen zoals lang:de, " "en\n" "bereik queries toepassen zoals jaar:>1989 jaar:<2000." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "" "Hoewel deze syntaxis relatief complexe en krachtige query's mogelijk maakt, " "kunnen gevorderde gebruikers op een gegeven moment tegen grenzen aanlopen " "wat betreft de grootte of complexiteit van query's." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "Voorlopig bevelen wij systemen als lens.org " "aan voor een krachtigere interface." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "Voorbeeld zoekopdrachten" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "" "Zoek naar gedigitaliseerde pagina's over een onderwerp uit bepaalde jaren:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Zoek naar papers in het Chinees die overeenkomen met een term:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Conferentiepapers met een auteursnaam query:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "Citaten zoeken" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "Bij wijze van experiment zal de dienst, als de zoekopdracht \"lijkt\" op een " "formeel citaat, zoals gevonden in de bibliografie van een onderzoekspaper, " "proberen het citaat te ontleden en een vergelijking te maken met onze " "catalogus van bekende werken. Wanneer dit gebeurt, worden eventuele filters " "genegeerd." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "Metagegevensvelden" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-journal." msgstr "" "U kunt beperken tot records waar het veld bestaat met een asterisk zoals " "doi:*, en elke term ontkennen zoals !type:article-" "journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the Elasticsearch project." msgstr "" "Uitgebreide documentatie over de syntaxis van de query's is beschikbaar bij het " "Elasticsearch-project ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source code." msgstr "" "Het volledige schema van de huidige zoekdocumenten is beschikbaar (als JSON) " " in de broncode." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "Toegang Links" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Alle links naar de bewaringskopie van het Internet Archive hebben dezelfde " "stijl en hetzelfde pictogram. Inhoud van de Wayback Machine ziet er zo uit." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "" "Als de bewaarde kopie van het werk afkomstig is van een voordruk, " "auteursmanuscript of een andere alternatieve versie van het werk, is de " "toegangslink voorzien van een indicator. U kunt details krijgen en alle " "versies bekijken door op de link naar de primaire titel te klikken" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "" "Sommige bewaarde inhoud, met name oudere werken uit het publieke domein, " "kunnen worden opgeslagen in algemene digitale collecties van het Internet " "Archive (in tegenstelling tot het webarchief)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Gedigitaliseerde kopieën van werken op microfilm kunnen bij wijze van " "experiment worden gekoppeld. De toegang kan worden beperkt tot " "gecontroleerde uitlening" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "" "Een landingspagina van een uitgever is de gezaghebbende bron voor de " "\"version of record\" van een onderzoekspublicatie, maar de inhoud is niet " "altijd toegankelijk voor het grote publiek" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Wanneer het werk afkomstig is van een Open Access publicatie (soms bekend " "als \"Gold\" of \"Diamond\" OA), en van de uitgever verwacht wordt dat hij " "toegang verschaft aan alle lezers, heeft de knop een oranje \"ontgrendeld\" " "icoon" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Als het werk volledig gearchiveerd is op een betrouwbaar, open platform, " "zullen wij soms extra links geven" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "" "Zoekresultaten kunnen taglabels hebben die extra context geven over het " "werk. Bijvoorbeeld, indexen waarin het tijdschrift is opgenomen, of open " "platformtechnologie die voor publicaties wordt gebruikt." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "" "Er zijn meerdere \"versies\" of \"edities\" van dit werk uitgebracht, en de " "bibliografische metadata van de \"primaire\" worden getoond. Klik op de " "titel om andere versies te zien" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-letter language code is indicated" msgstr "" "De primaire taal van dit werk verschilt van de taal van de zoekinterface. De " "ISO-" "tweelettercode wordt aangegeven" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Gepubliceerd in een Directory of Open Access " "Journals publicatie, wat impliceert dat dit een Open Access werk is" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Publicatie opgenomen in Szczepanski's List of Open Access Journals, wat " "impliceert dat dit een Open Access werk is" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" for any other reason" msgstr "" "Het werk wordt verondersteld \"Open Access\" te zijn om een andere reden" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO " "national platform" msgstr "" "Gepubliceerd op een SciELO nationaal platform" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal Systems software" msgstr "" "Gepubliceerd met behulp van Open Journal Systems software" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "Gepubliceerd met behulp van WordPress software" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital preservation platform" msgstr "" "Bewaard en/of gehost op het JSTOR platform voor digitale bewaring" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Onder zoekresultaten, en alternatieve versie lijsten, staan alle bekende " "\"persistent identifiers\" die uniek de specifieke versie van het werk " "identificeren. Dit zijn meestal hyperlinks." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" " Digital " "Object Identifier (DOI) , biedt een omleiding naar de bestemmingspagina " "van de uitgever" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "arXiv pre-print dienst" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "De DBLP-bibliografie van de informatica" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Identificatie op artikelniveau voor werken in DOAJ, met name die zonder DOI" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki \"release\" identificator. " "Scholar is gebouwd bovenop de fatcat catalogus" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "Werk in uitvoering" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "" "Deze dienst is in \"alpha\". Het heeft verschillende bugs, ondervindt " "downtime, en is niet officieel aangekondigd." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not been " "finalized." msgstr "" "Dit is een nieuwe dienst. De metadata worden nog verbeterd en de functies " "zijn nog niet definitief vastgesteld." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "Dit project is momenteel een prototype" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "Enkele bekende bugs en problemen:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "Slechte kwaliteit van metadata voor conferentieverslagen. Vele zijn gelabeld " "als \"ongepubliceerd\" en zijn niet geassocieerd met de conferentie." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same " "paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat " "catalog." msgstr "" "Duplicaatversies van hetzelfde werk. Bijvoorbeeld verschillende versies van " "dezelfde paper of dataset. Wij werken aan basis-entiteit-deduplicatie in de " "fatcat catalogus." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with " "version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" "Verkeerd matchen van bestandsinhoud of versie met werkmetadata. Zo worden " "pre-prints of manuscripten van auteurs soms ten onrechte geassocieerd met " "metagegevens over de versie van het bestand, of vice-versa." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Internet Archive Scholar-logo (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "op titel, auteur, trefwoorden..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Zoek in miljoenen onderzoekspapers" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Deze index voor fulltext zoeken omvat meer dan 25 miljoen " "onderzoeksartikelen en andere wetenschappelijke documenten die in het " "Internet Archive worden bewaard." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "De collectie strekt zich uit van gedigitaliseerde kopieën van tijdschriften " "uit de achttiende eeuw tot de meest recente Open Access conferentieverslagen " "en pre-prints die van het World Wide Web zijn gekraakt." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "Meer »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "PDF miniatuur" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Hit" msgstr[1] "Hits" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "in %(frac_sec)ssec" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Backend Zoekmachine Fout" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Zoekopdracht fout" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "Query parsing is momenteel erg naïef. Soms kun je dit probleem oplossen door " "aanhalingstekens toe te voegen rond termen of hele zinnen." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "" "We hebben geen documenten gevonden die overeenkomen met uw zoekopdracht" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Probeer alle soorten bronnen" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "Probeer de hele tijd" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Probeer Metadata Records" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "Begin opnieuw" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Voer een query in het bovenstaande vak in om te beginnen" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Meerdere versies" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "fulltext PDF download" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "lees volledige tekst microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "volledige tekst toegang" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "Web Archief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "Bestand Archief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Archief [Microfilm]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "Alternatief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "volledige tekst thumbnail" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "Uitgever / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Pagina %(page_num)s van %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "pagina" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Bewaarde volledige tekst" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "Webarchief vastleggen" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Gedigitaliseerde microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit the " "original URL." msgstr "" "Een kopie van dit werk was beschikbaar op het publieke web en is bewaard " "gebleven in de Wayback Machine. De opname dateert van %(capture_year)s; u " "kunt ook de " "oorspronkelijke URL bezoeken." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "Het Internet Archive heeft een preservation copy van dit werk in onze " "algemene collecties." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "Het Internet Archive heeft een microfilmkopie van dit werk gedigitaliseerd. " "Het is misschien mogelijk een kopie te lenen om te lezen." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "Het bestandstype is %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "" "Merk op dat deze fulltext kopie niet van de \"primaire\" versie van dit werk " "is. De versie waar het mee overeenkomt is:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "" "Aanvullende toegangsmogelijkheden voor de primaire versie van dit werk:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "" "Er is ons nog geen exemplaar van dit werk bekend dat door het publiek " "bewaard kan worden. Wellicht kunt u een exemplaar van dit werk verkrijgen om " "te lezen bij de uitgever, platforms of institutionele bibliotheken." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via \"Save Paper Now" "\"." msgstr "" "Als u een legale, openbare versie kent die wij zouden moeten archiveren, " "laat het ons dan weten via \"Save Paper Now\"." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "meer »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396 msgid "tag definitions" msgstr "tag-definities" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423 msgid "not primary version" msgstr "niet primaire versie" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Dezelfde kwestie (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451 msgid "cite this work" msgstr "dit werk citeren" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456 msgid "Citation" msgstr "Citaat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "metadata op fatcat wiki bewerken" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476 msgid "permalink to this record" msgstr "permalink naar deze plaat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495 msgid "« Previous" msgstr "« Vorige" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503 msgid "Next »" msgstr "Volgende »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "Toont resultaten %(start)s — %(end)s van %(total)s resultaten" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540 msgid "Clear Filters" msgstr "Wis filters"