# Croatian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Milo Ivir , 2020, 2021. # Bryan Newbold , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 16:37-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 17:52+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:45 msgid "Release Date" msgstr "Datum objave" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "All Time" msgstr "Svo vrijeme" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Past Week" msgstr "Prošli tjedan" #: fatcat_scholar/search.py:51 msgid "Past Year" msgstr "Prošla godina" #: fatcat_scholar/search.py:52 msgid "Since 2000" msgstr "Nakon 2000." #: fatcat_scholar/search.py:53 msgid "Before 1925" msgstr "Prije 1925." #: fatcat_scholar/search.py:57 msgid "Resource Type" msgstr "Vrsta građe" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Papers" msgstr "Članci" #: fatcat_scholar/search.py:62 msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #: fatcat_scholar/search.py:63 msgid "Datasets" msgstr "Skupovi podataka" #: fatcat_scholar/search.py:64 msgid "Everything" msgstr "Sve" #: fatcat_scholar/search.py:68 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Fulltext" msgstr "Tekst" #: fatcat_scholar/search.py:73 msgid "Microfilm" msgstr "Mikrofilm" #: fatcat_scholar/search.py:74 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Slobodan pristup" #: fatcat_scholar/search.py:75 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: fatcat_scholar/search.py:79 msgid "Sort Order" msgstr "Redoslijed" #: fatcat_scholar/search.py:83 msgid "Relevancy" msgstr "Relevantnost" #: fatcat_scholar/search.py:84 msgid "Recent First" msgstr "Najprije najnovije" #: fatcat_scholar/search.py:85 msgid "Oldest First" msgstr "Najprije najstarije" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "Informacije o %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "Informacije o Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists some " "bugs and known issues" msgstr "" "Također pogledaj: Korisnički priručnik " "koji navodi greške i poznate probleme" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:197 msgid "How It Works" msgstr "Način rada" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "" "Sadržaj u ovom indeksu pretraživanja prikazuje se u jednom od tri oblika:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-" "It partner collections" msgstr "" "javni web sadržaj sačuvan u The " "Wayback Machine i Archive-It " "partnerskim zbirkama" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr "digitalizirana tiskana građa i zbirke mikroformata" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org " "collections, including collaborations with partners" msgstr "" "opća građa iz archive.org zbirki, " "uključujući suradnje s partnerima" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives an " "overview of the technical infrastructure and goals of the project overall." msgstr "" "Ova prezentacija FORCE11 konferencije 2019. daje " "pregled tehničke infrastrukture i sveopćih ciljeva projekta." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:198 msgid "Content Sources" msgstr "Izvori sadržaja" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "Metapodaci potječu iz fatcat.wiki, " "otvorenog\n" "korisnički uređivanog kataloga znanstvenih radova. Trebalo bi biti moguće " "pratiti i\n" "pripisati porijeklo sadržaja i metapodataka u svim slučajevima. Kontaktiraj nas\n" "ako imaš pitanja." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:199 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Analiziranje tekstova i podataka" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, " "for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "Istraživačima želimo pružiti pristup potpunom korpusu u svrhu pretraživanja " "teksta i\n" "podataka. Izvedeni skupovi podataka također se mogu javno objaviti za " "analizu, npr.\n" "grafikon citata ili učestalost slijeda elemenata po godinama. Ako te zanima " "ili ako želiš\n" "da određeni skupovi podataka budu dostupni, obrati nam se." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata " "sources are uploaded periodically to the Bulk Bibliographic Metadata collection on " "archive.org." msgstr "" "Trenutačno se snimke cijelog korpusa metapodataka fatcat-a i glavnog izvora " "metapodataka periodično prenose u zbirku Bulk Bibliographic Metadata na archive." "org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "Saznaj više u Fatcat " "priručniku." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "Kontakt" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed at " "%(url)s." msgstr "" "Podaci za kontaktiranje organizacije Internet Archive mogu se pronaći na %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to " "%(email)s." msgstr "" "Pitanja o ovoj usluzi pretraživanja i o fatcat katalogu mogu se uputiti na " "%(email)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr "" "Postoji javni kanal za razgovore na stranici %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:57 msgid "Support and Acknowledgements" msgstr "Podrška i priznanja" #: fatcat_scholar/templates/about.html:60 #, python-format msgid "" "Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. " "Mellon Foundation through multiple phases of the " "\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\" " "project (see original announcement)." msgstr "" "Rad na Internet Archive Scholar dobio je podršku od zaklade Andrew W. Mellon " "u više faza projekta „Ensuring the Persistent " "Access of Open Access Journal Literature“ (Osiguravanje trajnog pristupa " "literaturi časopisa otvorenog pristupa) (pogledaj izvornu najavu)." #: fatcat_scholar/templates/about.html:62 #, python-format msgid "" "\n" "See additional acknowledgements on fatcat.wiki.\n" msgstr "" "\n" "Pogledaj dodatna priznanja na fatcat.wiki.\n" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10 msgid "404: Access Location Not Found" msgstr "404: Mjesto pristupa nije pronađeno" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11 msgid "" "We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!" msgstr "" "Nismo mogli pronaći valjano preusmjeravanje za traženi URL. Žao nam je zbog " "toga!" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12 msgid "" "There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may " "have been removed from our catalog." msgstr "" "Možda postoji greška pri upisu, skraćivanju ili kodiranju. A možda je resurs " "uklonjen iz našeg kataloga." #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13 msgid "" "Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) " "include:" msgstr "" "Neka mjesta koja možeš posjetiti pokušavaju pronaći ovaj resurs (ili " "zamjenu) uključuju:" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16 msgid "Original web url:" msgstr "Izvorna web URL-adresa:" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20 msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)" msgstr "Stranica Wayback Machine kalendara (sve snimke)" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23 msgid "archive.org download link for the item:" msgstr "archive.org poveznica za preuzimanje elementa:" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29 msgid "Scholar landing page" msgstr "Početna Scholar stranica" #: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30 msgid "Fatcat catalog page" msgstr "Stranica Fatcat kataloga" #: fatcat_scholar/templates/base.html:13 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:83 msgid "language selection menu" msgstr "izbornik jezika" #: fatcat_scholar/templates/base.html:105 msgid "Contribute to translations" msgstr "Doprinesi prijevodima" #: fatcat_scholar/templates/base.html:128 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "po naslovu, autorima, ključnim riječima …" #: fatcat_scholar/templates/base.html:128 msgid "search for papers" msgstr "traži članke" #: fatcat_scholar/templates/base.html:129 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Traži" #: fatcat_scholar/templates/base.html:139 msgid "User Guide" msgstr "Korisnički priručnik" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Mi smo američka neprofitna knjižnica (501(c)(3)). Gradimo globalni arhiv " "internetskih stranica i druge kulturne građe u digitalnom obliku." #: fatcat_scholar/templates/base.html:169 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "Drugi projekti uključuju %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s i " "%(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:176 msgid "About Us" msgstr "O nama" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Policies" msgstr "Pravila" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Donate" msgstr "Donacije" #: fatcat_scholar/templates/base.html:185 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Otvorena infrastruktura" #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Urediv katalog (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Contribute" msgstr "Doprinesi" #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Search API" msgstr "API pretrage" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Service Status" msgstr "Stanje usluge" #: fatcat_scholar/templates/base.html:191 msgid "Source Code" msgstr "Izvorni kȏd" #: fatcat_scholar/templates/base.html:200 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "Nije pronađeno" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "Zabranjen pristup" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "Greška zahtijeva" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "Interna greška" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s pomoć" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Isprobaj" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "Korisnički priručnik za Scholar" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "" "Također pogledaj: O pretrazi znanstvenih " "radova" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived in " "Internet Archive's various collections. It includes content from the natural " "sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, " "government reports, and more." msgstr "" "Ova usluga omogućuje pretraživanje teksta u istraživačkim publikacijama arhiviranim u " "raznim Internet Archive zbirkama. Obuhvaća sadržaje iz prirodnih znanosti, " "humanističkih znanosti, biomedicine, umjetnosti, povijesti, industrijskih " "istraživanja, vladinih izvještaja i drugih." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "Kadgod moguće, omogućuje se čitateljski pristup sadržaju. Ponekad se radi o " "pristupu „predizdanju” ili jednoj drugoj verziji rada. Stanje se naznačuje u " "rezultatima pretrage." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "" "U drugim slučajevima, ovisno o filtrima pretrage, uključeni su rezultati za " "koje postoji samo bibliografski kataloški unosi. I dalje je moguće dobiti " "pristup putem javne knjižnice ili izravno od izdavača." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "Sintaksa za pretragu" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "Pored osnovne mogućnosti filtriranja i razvrstavanja, ova pretraga\n" "također omogućuje upotrebu Lucene sintakse u polju pretrage. Pretraga se\n" "može ograničiti za više polja metapodataka. Koristi dvotočke za odvajanje " "pojmova\n" "journal:Science, postavi filtre poput lang:hr i\n" "primijeni raspone poput godina:>1989 godina:<2000." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "" "Iako ova sintaksa omogućuje relativno složenu i moćnu pretragu, napredni " "korisnici mogu doseći granice veličine ili složenosti pretrage." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "Za sada preporučujemo sustave kao što je lens." "org za bolje sučelje." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "Primjeri pretraživanja" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "Traži digitalizirane stranice o temi u određenim godinama:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Traži članke na kineskom koji odgovaraju pojmu:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Konferencijski članci s pretragom imena autora:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "Pretraživanja citata" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "Kao eksperimentalna funkcija, ako pretraživanje „sliči” formalnom citatu, " "kao što se nalazi u bibliografiji istraživačkog članka, usluga će pokušati " "analizirati citat i usporediti ga s našim katalogom poznatih članaka. Kada " "se to dogodi, svi filtri se zanemaruju." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "Polja metapodataka" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-journal." msgstr "" "Možeš ograničiti na zapise gdje polje postoji sa zvjezdicom poput doi:" "*, i negirati bilo koji pojam poput !type:article-journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the Elasticsearch project." msgstr "" "Detaljna dokumentacija sintakse za pretragu dostupna je u projektu Elasticsearch." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source code." msgstr "" "Potpuna trenutačna shema za pretraživanje dokumenata dostupna je (kao JSON) " "u izvornom kodu." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "Poveznice za pristup" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Sve poveznice za sačuvane primjerke u arhivu Internet Archive imaju isti " "stil i ikonu. Sadržaj od Wayback Machine izgleda ovako." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "" "Ako se u sačuvanom primjerku radi o predizdanju, manuskriptu autora ili neke " "druge alternativne verzije rada, poveznica za pristup sadrži oznaku. Detalje " "i prikaz svih verzija možeš dobiti pritiskom poveznice za primarni naslov" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "" "Neki sačuvani sadržaji, osobito stariji radovi u javnom vlasništvu, možda su " "spremljeni u općim digitalnim zbirkama arhiva Internet Archive (za razliku " "od web-arhiva)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Digitalizirani primjerci rada na mikrofilmu mogu se eksperimentalno " "povezati. Pristup se može ograničiti na kontroliranu posudbu" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "" "Odredišna stranica izdavača ovlašteni je izvor za „verziju zapisa” " "istraživačke publikacije, ali sadržaj nije uvijek dostupan široj javnosti" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Kad je rad iz Open Access publikacije (ponekad poznato pod „Gold” ili " "„Diamond”), a od izdavača se očekuje da omogući pristup svim čitateljima, " "gumb ima narančastu „otključano”-ikonu" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Ako je rad u cijelosti arhiviran na pouzdanoj, otvorenoj platformi, ponekad " "ćemo pružiti dodatne poveznice" #: fatcat_scholar/templates/help.html:148 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "" "Rezultati pretraživanja mogu sadržati oznake koje pružaju dodatni kontekst o " "radu. Na primjer, indekse u kojima je časopis uključen ili tehnologiju " "otvorene platforme koja se koristi za publikacije." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "" "Postoji više objavljenih „verzija” ili „izdanja” ovog rada, a prikazuju se " "bibliografski metapodaci za „primarni” rad. Za prikaz drugih verzija " "pritisni naslov" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-letter language code is indicated" msgstr "" "Primarni jezik ovog rada razlikuje se od jezika sučelja pretrage. Na jezik " "se ukazuje dvoslovnim ISO kodom" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Objavljeno u publikaciji na Directory of Open " "Access Journals, što implicira da se radi o radu otvorenog pristupa" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Publikacija je indeksirana na Szczepanski's List of Open Access Journals, to " "implicira da se radi o radu otvorenog pristupa" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" for any other reason" msgstr "" "Rad je vrste „otvorenog pristupa” iz drugih razloga" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO " "national platform" msgstr "" "Objavljeno na nacionalnoj SciELO platformi" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal Systems software" msgstr "" "Objavljeno pomoću Open Journal Systems softvera" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "Objavljeno pomoću WordPress softvera" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital preservation platform" msgstr "" "Čuvanje i/ili hosting na JSTOR platformi za čuvanje digitalne građe" #: fatcat_scholar/templates/help.html:198 msgid "Persistent Identifiers" msgstr "Trajni identifikatori" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Ispod rezultata pretraživanja i alternativnih popisa verzija nalaze se svi " "poznati „trajni identifikatori” koji jedinstveno identificiraju određenu " "verziju rada. Uobičajeno su to poveznice." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" "Digitalni identifikator objekta (DOI), omogućuje preusmjeravanje na " "stranicu izdavača" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "arXiv usluga predizdanja" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "DBLP Computer Science Bibliography" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Identifikator na razini članka za radove na DOAJ stranicama, posebno onih " "koji nemaju digitalni identifikator objekta" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki identifikator „izdanja”. " "Scholar je izgrađen na osnovi fatcat kataloga" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "Radovi u tijeku" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "" "Usluga se nalazi u „alfa” fazi. Sadrži greške, ponakad je nedostupna i nije " "javno objavljena." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not been " "finalized." msgstr "" "Ovo je nova usluga. Metapodaci se poboljšavaju i funkcije još nisu dovršene." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "Ovaj je projekt trenutačno prototip" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "Neke poznate greške i problemi:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "Loša kvaliteta metapodataka za zbornike konferencije. Mnogi su označeni kao " "„neobjavljeni” i nisu povezani s konferencijom." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same " "paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat " "catalog." msgstr "" "Duplikat istog djela. Na primjer, različite verzije istog članka ili skupa " "podataka. Radimo na osnovnom uklanjanju duplikata entiteta u fatcat katalogu." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with " "version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" "Nepoklapanje sadržaja datoteke ili verzije s metapodacima rada. Na primjer, " "ponekad su predizdanja ili rukopisi autora pogrešno povezani s metapodacima " "verzije zapisa ili obratno." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Internet Archive Scholar logotip (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "po naslovu, autoru, ključnim riječima …" #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Pretraži milijune znanstvenih članaka" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Ovaj indeks pretraživanja teksta obuhvaća preko 25 milijuna istraživačkih " "članaka i drugih znanstvenih dokumenata sačuvanih u arhivu Internet Archive." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "Zbirka obuhvaća digitalizirane primjerke časopisa iz osamnaestog stoljeća, " "dok se najnoviji zbornici i predizdanja konferencija slobodnog pristupa " "pretražuju na internetu." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "Više »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "Minijatura PDF-a" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "pogodak" msgstr[1] "pogotka" msgstr[2] "pogodaka" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "u %(frac_sec)ss" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Interna greška tražilice" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Greška pretrage" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "Obrada traženog pojma ili izraza trenutačno je još nije zrela. Taj se " "problem ponekad može riješiti stavljanjem pojmova ili čitavih izraza pod " "navodnike." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "Nismo pronašli nijedan odgovarajući dokument" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Pretraži sve vrste građe" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "Pretraži svo vrijeme" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Pretraži zapise metapodataka" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "Počni ispočetka" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Najprije upiši traženi pojam u gornje polje" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Višestruke verzije" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "preuzimanje teksta u PDF formatu" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "čitanje teksta na mikrofilmu" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "pristup tekstu" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "Web-arhiv" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "Datotečni arhiv" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Arhiv [Mikrofilm]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "minijatura teksta" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "Izdavač/doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "%(page_num)s. stranica u %(journal_name)s, %(volume)s. svezak, izdanje " "%(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "stranica" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Sačuvani tekst" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "Snimka web-arhiva" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Digitaliziran mikrofilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit the " "original URL." msgstr "" "Primjerak ovog rada bio je dostupan na javnom webu i sačuvan je na Wayback " "Machine stranicama. Snimljeno %(capture_year)s. Izvorni URL." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "Internet Archive ima primjerak ovog rada u našim općim zbirkama." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "Internet Archive ima primjerak ovog djela u obliku digitaliziranog " "mikrofilma. Moguće je posuditi primjerak za čitanje." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "Datotečna vrsta je %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "" "Ovaj primjerak cijelog teksta nije „primarna” verzija ovog rada. Verzija " "kojoj odgovara je:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "Dodatne mogućnosti pristupa za primarnu verziju ovog rada:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "" "Još ne znamo za javno sačuvan primjerak ovog rada. Primjerak ovog rada se " "možda može dobiti od izdavača, platformi ili institucionalnih knjižnica." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via \"Save Paper Now" "\"." msgstr "" "Ako poznaš legalnu, javnu verziju koju bismo trebali arhivirati, javi nam " "putem „Spremi članak " "sada”." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "više »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396 msgid "tag definitions" msgstr "definicije oznaka" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423 msgid "not primary version" msgstr "nije primarna verzija" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Isto izdanje (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451 msgid "cite this work" msgstr "citiraj ovo djelo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "uredi metapodatke na fatcat wiki" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476 msgid "permalink to this record" msgstr "trajna poveznica na ovaj zapis" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495 msgid "« Previous" msgstr "« Prethodni" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503 msgid "Next »" msgstr "Sljedeći »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "Prikaz rezultata: %(start)s. – %(end)s. od %(total)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540 msgid "Clear Filters" msgstr "Izbriši filtre" #~ msgid "Digital Bibliography of Logic Programming" #~ msgstr "Digitalna bibliografija logičkog programiranja" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sljedeći" #~ msgid "" #~ "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #~ " downtime, and has not been officially announced." #~ msgstr "" #~ "Usluga se nalazi u „alfa” fazi. Sadrži greške,\n" #~ " ponakad je nedostupna i nije javno objavljena." #~ msgid "access microfilm on archive.org" #~ msgstr "pristup mikrofilmu na archive.org" #~ msgid "Publication Stage" #~ msgstr "Faza publikacije" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "published" #~ msgstr "objavljeno" #~ msgid "microfilm" #~ msgstr "mikrofilm" #~ msgid "Show %(count)s additional result from this issue" #~ msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue" #~ msgstr[0] "Prikaži još %(count)s rezultat ovog izdanja" #~ msgstr[1] "Prikaži još %(count)s rezultata ovog izdanja" #~ msgstr[2] "Prikaži još %(count)s rezultata ovog izdanja" #~ msgid "select language" #~ msgstr "odaberi jezik"