# Persian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Bryan Newbold , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 18:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:54+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "تاریخ انتشار" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "همیشه" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "هفته گذشته" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "سال گذشته" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "از سال 2000" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "قبل از سال 1925" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "نوع منبع" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "اوراق" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "مجموعه داده ها" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "همه چیز" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "دسترس پذیری" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "كاملا متن" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "میکروفیلم" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "دسترسی آزاد" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "ترتیب چینش" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "ربط" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "اول اخیر" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "قدیمی‌تر بودن" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "درباره %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "درباره بایگانی اینترنتی" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists " "some bugs and known issues" msgstr "" "همچنین به: راهنمای کاربر که برخی از " "اشکالات و مشکلات شناخته شده را فهرست می کند ، مراجعه کنید" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "How It Works" msgstr "نحوه کار" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "محتوای این فهرست جستجو به سه شکل وجود دارد:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-It partner collections" msgstr "" " محتوای وب عمومی همانطور که در " "The Wayback Machine و Archive-It مجموعه شریک حفظ شده است" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr " مواد چاپ دیجیتالی از مجموعه کاغذ و ریز فرم" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org" " collections, including collaborations with partners" msgstr "" " مطالب عمومی از مجموعه archive.org " " ، از جمله همکاری با شرکا" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives " "an overview of the technical infrastructure and goals of the project " "overall." msgstr "" "این کنفرانس 2019 FORCE11 به طور کلی زیرساخت های " "فنی و اهداف پروژه را ارائه می دهد." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Content Sources" msgstr "منابع محتوا" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track " "and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "متادیتا از fatcat.wiki ، یک باز است\n" "فهرست کارهای علمی قابل ویرایش توسط کاربر. امکان ردیابی و\n" "منشأ محتوا و فراداده را در همه موارد نسبت دهید. لطفا\n" " اگر سوالی دارید با ما تماس بگیرید ." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Text and Data Mining" msgstr "متن و داده کاوی" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and " "data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for " "analysis, for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "ما قصد داریم دسترسی محقق را به مجموعه کامل متن و داده ها فراهم کنیم\n" "اهداف استخراج مجموعه داده های مشتق شده نیز ممکن است برای تجزیه و تحلیل به " "صورت عمومی ارسال شوند ، برای\n" "به عنوان مثال یک نمودار استنادی یا فرکانس های N-gram بر اساس سال. اگر شما " "علاقه مندید\n" "یا می خواهید مجموعه داده های خاصی را که در دسترس است مشاهده کنید ، لطفا با " "ما تماس بگیرید." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream " "metadata sources are uploaded periodically to the Bulk " "Bibliographic Metadata collection on archive.org." msgstr "" "در حال حاضر تصاویر فوری از مجموعه متادیتای fatcat کامل و منابع فوق داده فوق " "بالادستی به صورت دوره ای در مجموعه Metadata کتابشناختی انبوه در archive.org بارگذاری " "می شوند." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "در راهنمای Fatcat بیشتر بخوانید." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "اطلاعات تماس" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed" " at %(url)s." msgstr "" "اطلاعات تماس سازمانی برای بایگانی اینترنت در %(url)s ذکر شده است." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed " "to %(email)s." msgstr "" "سوالات مربوط به این سرویس جستجو و کاتالوگ fatcat را می توان به %(email)s هدایت کرد." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr "یک کانال چت عمومی در %(url)s وجود دارد." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "پژوهشگر بایگانی اینترنتی" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "منوی انتخاب زبان" #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "Contribute to translations" msgstr "به ترجمه کمک کنید" #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "با عنوان ، نویسندگان ، کلمات کلیدی ..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "search for papers" msgstr "جستجوی مقالات" #: fatcat_scholar/templates/base.html:122 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: fatcat_scholar/templates/base.html:129 msgid "User Guide" msgstr "راهنمای کاربر" #: fatcat_scholar/templates/base.html:157 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "ما یک کتابخانه غیرانتفاعی 501 (c) (3) ایالات متحده هستیم که یک آرشیو جهانی " "از سایت های اینترنتی و سایر آثار فرهنگی را به صورت دیجیتال ایجاد می کنیم." #: fatcat_scholar/templates/base.html:159 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" "سایر پروژه ها شامل %(wayback)s ، %(archive_org)s ، %(openlibrary)s و " "%(archive_it)s است." #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "About Us" msgstr "درباره ما" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "Contact Us" msgstr "ارتباط با ما" #: fatcat_scholar/templates/base.html:168 msgid "Policies" msgstr "سیاست های" #: fatcat_scholar/templates/base.html:169 msgid "Donate" msgstr "اهدا کنید" #: fatcat_scholar/templates/base.html:175 msgid "Open Infrastructure" msgstr "زیرساخت باز" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "کاتالوگ قابل ویرایش (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Contribute" msgstr "مشارکت" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Search API" msgstr "API را جستجو کنید" #: fatcat_scholar/templates/base.html:180 msgid "Service Status" msgstr "وضعیت سرویس" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Source Code" msgstr "کد منبع" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Help" msgstr "راهنمایی" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "پیدا نشد" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "دسترسی غیرمجاز" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "درخواست خطا" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "خطای داخلی" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s راهنما" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "امتحان کنید" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "راهنمای کاربر Scholar" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "" "همچنین نگاه کنید به: درباره جستجوی علمی " "" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived " "in Internet Archive's various collections. It includes content from the " "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" "این سرویس جستجوی " "متن کامل را از طریق انتشارات پژوهشی بایگانی شده در مجموعه های مختلف " "اینترنت بایگانی فراهم می کند. این شامل مطالبی از علوم طبیعی ، علوم انسانی ، " "پزشکی زیستی ، هنر ، تاریخ ، تحقیقات صنعتی ، گزارش های دولتی و موارد دیگر است." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "دسترسی خواننده به محتوا در صورت امکان فراهم شده است. بعضی اوقات این دسترسی " "به \"پیش چاپ\" یا نسخه دیگری از اثر است و این در نتایج جستجو نشان داده می " "شود." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for " "which there is only a bibliographic catalog entry. It may still be " "possible to obtain access through a public library or from the publisher " "directly." msgstr "" "در موارد دیگر ، بسته به فیلترهای جستجو ، نتایجی گنجانده می شود که فقط یک " "ورودی فهرست کتابشناسی برای آنها وجود دارد. هنوز هم ممکن است دسترسی از طریق " "کتابخانه عمومی یا ناشر مستقیم به دست آید." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "نحو پرس و جو" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. " "You can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "علاوه بر گزینه های اساسی فیلتر و مرتب سازی ، این جستجو را انجام دهید\n" "رابط همچنین امکان استفاده از نحو پرس و جو Lucene را در جعبه جستجو فراهم می " "کند. تو می توانی\n" "پرس و جوهای اصطلاح را در چندین زمینه فراداده با استفاده از عبارات کولون " "مانند محدود کنید\n" " ژورنال: Science ، فیلترهایی مانند lang: de و\n" "درخواستهای محدوده مانند سال را اعمال کنید: > 1989 سال: < 2000 " "." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" "در حالی که این نحو امکان پرس و جوهای نسبتاً پیچیده و قدرتمند را فراهم می کند " "، اما در برخی موارد کاربران پیشرفته ممکن است محدودیتی در اندازه یا پیچیدگی " "نمایش داده شوند." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "در حال حاضر سیستم هایی مانند lens.org را " "برای رابط کاربری قدرتمندتر توصیه می کنیم." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "نمایش داده شد" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "صفحات دیجیتالی شده درباره موضوعی را از سالهای خاص جستجو کنید:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "جستجوی مقالات به زبان چینی منطبق با یک عبارت:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "مقالات کنفرانس با پرسش نام نویسنده:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "استنادات" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service " "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of " "known works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "به عنوان یک ویژگی آزمایشی ، اگر جستجوی جستجو \"مانند یک استناد رسمی به نظر " "برسد\" ، همانطور که در کتابشناسی یک مقاله تحقیقاتی یافت می شود ، این سرویس " "سعی خواهد کرد نقل قول را تجزیه کند و مطابقت با فهرست آثار شناخته شده ما را " "انجام دهد. وقتی این اتفاق می افتد ، فیلترها نادیده گرفته می شوند." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "قسمتهای فراداده" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-" "journal." msgstr "" "شما می توانید محدود به سوابق که در آن زمینه وجود دارد با ستاره مانند " "doi:*, و نفی هر اصطلاح مانند !type:article-journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the " "Elasticsearch project." msgstr "" "مستندات عمیق نحو پرس و جو در دسترس است از پروژه Elasticsearch ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source " "code." msgstr "" "طرح کامل اسناد جستجوی فعلی (به عنوان JSON) در کد منبع موجود است ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جستجو" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "دسترسی به پیوندها" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "همه پیوندهای کپی حفظ بایگانی اینترنتی دارای همان سبک و نماد هستند. محتوای " "Wayback Machine به این شکل است." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript," " or other alternative version of the work, the access link has an " "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the " "primary title link" msgstr "" "اگر نسخه حفظ شده از اثر از نسخه پیش چاپ ، دست نویسنده یا نسخه جایگزین دیگر " "اثر باشد ، پیوند دسترسی یک نشانگر دارد. با کلیک روی پیوند اصلی عنوان ، می " "توانید جزئیات را دریافت کرده و همه نسخه ها را مشاهده کنید" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" "برخی از مطالب حفظ شده ، به ویژه آثار قدیمی دامنه عمومی ، ممکن است در مجموعه " "های دیجیتال عمومی بایگانی اینترنتی ذخیره شوند (برخلاف بایگانی وب)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "نسخه های دیجیتالی شده از آثار در میکروفیلم ممکن است به طور تجربی مرتبط شوند. " "دسترسی ممکن است محدود به وام کنترل شده باشد" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoriative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible " "to the general public" msgstr "" "یک صفحه فرود ناشر منبع اختیاری \"نسخه ثبت\" یک نشریه تحقیقاتی است ، اما " "محتوا همیشه در دسترس عموم نیست" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as " "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide " "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "وقتی کار از انتشارات Open Access (که بعضاً با نام \"Gold\" یا \"Diamond\" OA " "شناخته می شود) است و انتظار می رود ناشر دسترسی به همه خوانندگان را فراهم کند " "، دکمه دارای نماد نارنجی \"قفل\" است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "اگر کار به صورت کامل در یک بستر قابل اعتماد و باز بایگانی شود ، گاهی اوقات " "پیوندهای اضافی ارائه می دهیم" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about" " the work. For example, indexes the journal is included in, or open " "platform technology used for publications." msgstr "" "نتایج جستجو ممکن است دارای برچسب برچسبی باشند که زمینه اضافی در مورد کار را " "فراهم می کنند. به عنوان مثال ، نمایه هایی که ژورنال در آن گنجانده شده است ، " "یا فناوری بستر باز مورد استفاده برای انتشارات." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, " "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the " "title to see other versions" msgstr "" "چندین \"نسخه\" یا \"نسخه\" از این اثر منتشر شده وجود دارد، و فراداده کتاب " "شناسی برای \"اولیه\" در حال نشان دادن است. برای دیدن نسخه های دیگر روی عنوان " "کلیک کنید" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-" "letter language code is indicated" msgstr "" "زبان اصلی این کار با زبان رابط جستجو متفاوت است. کد زبان دو حرف ISO نشان " "داده شده است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "منتشر شده در فهرست مجلات دسترسی آزاد ، که " "به معنی این است که این یک کار دسترسی آزاد است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which" " implies that this is an Open Access work" msgstr "" "انتشار نمایه شده در فهرست مجلات دسترسی آزاد Szczepanski ، که به این معنی است که این " "یک کار دسترسی آزاد است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" " "for any other reason" msgstr "" "اعتقاد بر این است که اثر به هر دلیل دیگری \"دسترسی آزاد\" است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO national " "platform" msgstr "" "منتشر شده در یک سکوی ملی " "SciELO " #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal " "Systems software" msgstr "" "با استفاده از نرم افزار Open Journal Systems منتشر شده است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "با استفاده از نرم افزار " "WordPress منتشر شده است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital " "preservation platform" msgstr "" "در پلتفرم حفاظت دیجیتال " "JSTOR حفظ و یا میزبانی می شود" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of" " the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "در زیر نتایج جستجو و لیست نسخه های جایگزین ، هر \"شناسه ثابت\" شناخته شده ای " "وجود دارد که نسخه خاص کار را به طور منحصر به فرد شناسایی می کند. این ها " "معمولاً هایپر لینک هستند." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's " "landing page" msgstr "" " شناسه " "شی Digital دیجیتال (DOI) ، هدایتی را به صفحه فرود ناشر ارائه می دهد" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed / MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "سرویس پیش چاپ arXiv" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "کتابشناسی علوم کامپیوتر DBLP" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "شناسه سطح مقاله برای کارهای در DOAJ ، به ویژه کسانی که فاقد DOI هستند" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" " fatcat.wiki شناسه \"انتشار\". Scholar " "در بالای کاتالوگ fatcat ساخته شده است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "کار در حال انجام" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, " "and has not been officially announced." msgstr "" "این سرویس به صورت \"آلفا\" است. چندین اشکال دارد ، زمان خرابی را تجربه می " "کند و به طور رسمی اعلام نشده است." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not " "been finalized." msgstr "" "این یک سرویس جدید است. فراداده در حال بهبود است و ویژگی ها نهایی نشده اند." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "این پروژه در حال حاضر نمونه اولیه است" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "برخی از اشکالات و مشکلات شناخته شده:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "کیفیت فراداده پایین برای مراحل کنفرانس. بسیاری از آنها دارای برچسب \"منتشر " "نشده\" هستند و هیچ ارتباطی با کنفرانس ندارند." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the " "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in " "the fatcat catalog." msgstr "" "نسخه های تکراری از همان کار. به عنوان مثال ، نسخه های مختلف مقاله یا مجموعه " "داده های مشابه. ما در حال کار بر روی تکثیر اساسی موجودیت در فهرست fatcat " "هستیم." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated " "with version-of-record metadata, or vica-versa." msgstr "" "تطبیق نادرست محتوای پرونده یا نسخه با فراداده کار. به عنوان مثال ، گاهی " "اوقات نسخه های پیش چاپ یا نویسنده به اشتباه با فراداده نسخه رکورد یا بالعکس " "مرتبط هستند." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "آرم محقق بایگانی اینترنتی (موج بخار)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "با عنوان ، نویسنده ، کلمات کلیدی ..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "میلیون ها مقاله تحقیقاتی را جستجو کنید" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and" " other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "این فهرست جستجوی متن کامل شامل بیش از 25 میلیون مقاله پژوهشی و سایر اسناد " "علمی است که در بایگانی اینترنت نگهداری می شوند." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals" " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints " "crawled from the World Wide Web." msgstr "" "این مجموعه از نسخه های دیجیتالی ژورنال های قرن هجدهم از طریق آخرین جلسات " "کنفرانس Open Access و پیش چاپ های موجود در شبکه جهانی وب است." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "بیشتر »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "تصویر کوچک PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "پالایه‌ها" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "اصابت" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "در %(frac_sec)s ثانیه" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "خطای موتور جستجوی Backend" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "خطای جستجوی جستجو" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem" " by adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "تجزیه و تحلیل کوئری در حال حاضر بسیار ساده است. بعضی اوقات می توانید این " "مشکل را با اضافه کردن نقل قول در اطراف اصطلاحات یا کل عبارات برطرف کنید." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "ما هیچ سندی مطابق با درخواست شما پیدا نکردیم" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "همه انواع منابع را امتحان کنید" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "همه وقت را امتحان کنید" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "سوابق متاداده را امتحان کنید" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "دوباره شروع کنید" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "برای شروع یک پرس و جو در کادر بالا وارد کنید" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "نسخه های مختلف" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "متن کامل بارگیری PDF" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "میکروفیلم متن کامل را بخوانید" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "دسترسی به متن کامل" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "بایگانی وب" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "بایگانی پرونده" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "بایگانی [میکروفیلم]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "تصویر کوچک کامل" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "ناشر / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "نامعلوم" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "صفحه %(page_num)s از %(journal_name)s جلد. %(volume)s ، شماره %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "صفحه" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "متن کامل حفظ شده" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "بایگانی وب" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "میکروفیلم دیجیتالی" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been " "preserved in the Wayback Machine. The capture dates from " "%(capture_year)s; you can also visit the original URL." msgstr "" "نسخه ای از این اثر در وب عمومی در دسترس بود و در Wayback Machine حفظ شده " "است. تاریخ اسارت از %(capture_year)s؛ همچنین می توانید از URL اصلی دیدن کنید." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "بایگانی اینترنتی یک نسخه نگهداری از این اثر را در مجموعه های عمومی ما دارد." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may " "be possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "بایگانی اینترنتی نسخه ای از میکروفیلم این اثر را دیجیتالی کرده است. ممکن است " "برای خواندن یک نسخه از آن را وام بگیرید." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "نوع پرونده %(mimetype)s است." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this " "work. The version it corresponds to is:" msgstr "" "توجه داشته باشید که این نسخه کامل متن از نسخه \"اصلی\" این اثر نیست. نسخه ای " "که با آن مطابقت دارد:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "گزینه های دسترسی اضافی نسخه اصلی این کار:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms," " or institutional libraries." msgstr "" "ما هنوز نسخه ای از حفاظت عمومی از این اثر را نمی دانیم. شاید بتوانید نسخه ای " "از این اثر را برای خواندن از ناشر ، سیستم عامل ها یا کتابخانه های نهادی تهیه " "کنید." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let" " us know via \"Save " "Paper Now\"." msgstr "" "اگر نسخه قانونی و عمومی ای را که باید بایگانی کنیم ، می دانید ، لطفاً از " "طریق \"اکنون مقاله را " "ذخیره کنید\" به ما اطلاع دهید." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "بیشتر »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" msgstr "تعاریف" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" msgstr "نسخه اصلی نیست" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "شماره مشابه (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" msgstr "استناد به این اثر" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" msgstr "استناد" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "ویرایش فراداده در ویکی fatcat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" msgstr "لینک ثابت به این رکورد" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" msgstr "« قبلی" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" msgstr "بعدی »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "نمایش نتایج %(start)s — %(end)s از %(total)s نتیجه" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" msgstr "پاک سازی پالایه‌ها"