diff options
| -rw-r--r-- | fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 28961 bytes | |||
| -rw-r--r-- | fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 423 | 
2 files changed, 298 insertions, 125 deletions
diff --git a/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo b/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..689c3a3 --- /dev/null +++ b/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po index 4b435ab..af41a07 100644 --- a/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/fatcat_scholar/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,110 +2,112 @@  # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION  # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. -# +# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2021.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n"  "POT-Creation-Date: 2021-03-23 18:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:08-0700\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:55+0000\n" +"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/" +"internetarchive/fatcat-scholar/pt/>\n"  "Language: pt\n" -"Language-Team: pt <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"  "Generated-By: Babel 2.6.0\n"  #: fatcat_scholar/search.py:42  msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Lançamento"  #: fatcat_scholar/search.py:46  msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "Todo o Tempo"  #: fatcat_scholar/search.py:47  msgid "Past Week" -msgstr "" +msgstr "Semana passada"  #: fatcat_scholar/search.py:48  msgid "Past Year" -msgstr "" +msgstr "Ano passado"  #: fatcat_scholar/search.py:49  msgid "Since 2000" -msgstr "" +msgstr "Desde 2000"  #: fatcat_scholar/search.py:50  msgid "Before 1925" -msgstr "" +msgstr "Antes de 1925"  #: fatcat_scholar/search.py:54  msgid "Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de recurso"  #: fatcat_scholar/search.py:58  msgid "Papers" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos"  #: fatcat_scholar/search.py:59  msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios"  #: fatcat_scholar/search.py:60  msgid "Datasets" -msgstr "" +msgstr "Datasets"  #: fatcat_scholar/search.py:61  msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Tudo"  #: fatcat_scholar/search.py:65  msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade"  #: fatcat_scholar/search.py:69  msgid "Fulltext" -msgstr "" +msgstr "Texto Completo"  #: fatcat_scholar/search.py:70  msgid "Microfilm" -msgstr "" +msgstr "Microfilme"  #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4  msgid "Open Access" -msgstr "" +msgstr "Acesso Aberto"  #: fatcat_scholar/search.py:72  msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata"  #: fatcat_scholar/search.py:76  msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de classificação"  #: fatcat_scholar/search.py:80  msgid "Relevancy" -msgstr "" +msgstr "Relevância"  #: fatcat_scholar/search.py:81  msgid "Recent First" -msgstr "" +msgstr "Recente Primeiro"  #: fatcat_scholar/search.py:82  msgid "Oldest First" -msgstr "" +msgstr "Mais antigos primeiro"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:4  #, python-format  msgid "About %(website_name)s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(website_name)s"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:8  msgid "About Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "Sobre o bolsista do Internet Archive Scholar"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:10  #, python-format @@ -113,15 +115,17 @@ msgid ""  "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists "  "some bugs and known issues"  msgstr "" +"Veja também: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">Guia do Usuário</a> que lista " +"alguns bugs e problemas conhecidos"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:14  #: fatcat_scholar/templates/base.html:187  msgid "How It Works" -msgstr "" +msgstr "Como Funciona"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:16  msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" -msgstr "" +msgstr "O conteúdo neste índice de pesquisa vem em uma das três formas:"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:19  msgid "" @@ -129,16 +133,23 @@ msgid ""  "href=\"https://web.archive.org\">The Wayback Machine</a> and <a "  "href=\"https://archive-it.org\">Archive-It</a> partner collections"  msgstr "" +"<b>conteúdo da web pública</b> como preservado em <a href=\"https://web." +"archive.org\">The Wayback Machine</a> e <a href=\"https://archive-it.org\"" +">Archive-It</a> coleções de parceiros"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:20  msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections"  msgstr "" +"<b>materiais de impressão digitalizada</b> a partir de colecções de papel e " +"microformas"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:21  msgid ""  "<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org"  " collections</a>, including collaborations with partners"  msgstr "" +"<b>materiais gerais</b> das coleções <a href=\"https://archive.org\">archive." +"org</a>, incluindo colaborações com parceiros"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:24  #, python-format @@ -147,11 +158,14 @@ msgid ""  "an overview of the technical infrastructure and goals of the project "  "overall."  msgstr "" +"Esta apresentação da conferência <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11</a> dá uma " +"visão geral da infra-estrutura técnica e dos objectivos do projecto no seu " +"conjunto."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:27  #: fatcat_scholar/templates/base.html:188  msgid "Content Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes de conteúdo"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:29  msgid "" @@ -162,11 +176,17 @@ msgid ""  "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n"  "<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions."  msgstr "" +"Metadados vem de <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, um\n" +"catálogo de trabalhos acadêmicos editáveis pelo usuário. Deve ser possível " +"rastrear e\n" +"atribuir a proveniência do conteúdo e dos metadados em todos os casos. Por " +"favor\n" +"<a href=\"#contact\"> contacte-nos</a> se tiver dúvidas."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:35  #: fatcat_scholar/templates/base.html:189  msgid "Text and Data Mining" -msgstr "" +msgstr "Mineração de texto e dados"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:37  msgid "" @@ -178,6 +198,14 @@ msgid ""  "interested\n"  "or would like to see specific datasets made available, please contact us."  msgstr "" +"Pretendemos proporcionar aos investigadores acesso ao corpus completo de " +"textos e dados\n" +"fins mineiros. Os conjuntos de dados derivados também podem ser lançados " +"publicamente para análise, para\n" +"exemplo um gráfico de citação ou frequências de N-grama por ano. Se você " +"estiver interessado\n" +"ou gostaria de ver conjuntos de dados específicos disponíveis, por favor " +"contacte-nos."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:42  msgid "" @@ -186,16 +214,22 @@ msgid ""  "href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk "  "Bibliographic Metadata</a> collection on archive.org."  msgstr "" +"Atualmente, snapshots do corpo completo de metadados fatcat e fontes de " +"metadados upstream são enviados periodicamente para a coleção <a href=\"https" +"://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> " +"em archive.org."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:44  msgid ""  "Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the "  "Fatcat Guide</a>."  msgstr "" +"Leia mais em <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">, o " +"Guia Fatcat</a>."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:47  msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de contato"  #: fatcat_scholar/templates/about.html:50  #, python-format @@ -203,6 +237,8 @@ msgid ""  "The organizational contact information for the Internet Archive is listed"  " at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."  msgstr "" +"As informações de contato organizacional para o Arquivo da Internet estão " +"listadas em <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:52  #, python-format @@ -210,45 +246,50 @@ msgid ""  "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed "  "to <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."  msgstr "" +"Consultas sobre este serviço de busca e o catálogo fatcat podem ser " +"dirigidas a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."  #: fatcat_scholar/templates/about.html:54  #, python-format  msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." -msgstr "" +msgstr "Há um canal de chat público em <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."  #: fatcat_scholar/templates/base.html:12  msgid "Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "Bolsista do Arquivo da Internet"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:82  msgid "language selection menu" -msgstr "" +msgstr "menu de selecção de idioma"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:98  msgid "Contribute to translations" -msgstr "" +msgstr "Contribuir para as traduções"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:121  msgid "by title, authors, keywords..." -msgstr "" +msgstr "por título, autores, palavras-chave..."  #: fatcat_scholar/templates/base.html:121  msgid "search for papers" -msgstr "" +msgstr "busca de documentos"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:122 fatcat_scholar/templates/home.html:16  msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:129  msgid "User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia do utilizador"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:157  msgid ""  "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "  "Internet sites and other cultural artifacts in digital form."  msgstr "" +"Somos uma biblioteca sem fins lucrativos US 501(c)(3), construindo um " +"arquivo global de sites da Internet e outros artefatos culturais em formato " +"digital."  #: fatcat_scholar/templates/base.html:159  #, python-format @@ -256,84 +297,87 @@ msgid ""  "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and"  " %(archive_it)s."  msgstr "" +"Outros projetos incluem %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, e " +"%(archive_it)s."  #: fatcat_scholar/templates/base.html:166  msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "Sobre nós"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:167  msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Entre em contato"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:168  msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:169  msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doar"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:175  msgid "Open Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infra-estrutura aberta"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:177  msgid "Editable Catalog (Fatcat)" -msgstr "" +msgstr "Catálogo editável (Fatcat)"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:178  msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Contribuir"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:179  msgid "Search API" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar API"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:180  msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do serviço"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:181  msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Código fonte"  #: fatcat_scholar/templates/base.html:190  msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda"  #: fatcat_scholar/templates/error.html:12  msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Não Encontrado"  #: fatcat_scholar/templates/error.html:14  msgid "Access Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Acesso Proibido"  #: fatcat_scholar/templates/error.html:16  msgid "Request Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Pedido"  #: fatcat_scholar/templates/error.html:18  msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:5  #, python-format  msgid "%(website_name)s Help" -msgstr "" +msgstr "%(website_name)s Ajuda"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:14  msgid "Try It" -msgstr "" +msgstr "Experimente"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:22  msgid "Scholar User Guide" -msgstr "" +msgstr "Manual do bolsista"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:23  #, python-format  msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>"  msgstr "" +"Veja também: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">Sobre a Busca de Bolsistas</a>"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:25  msgid "" @@ -343,6 +387,11 @@ msgid ""  "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial "  "research, government reports, and more."  msgstr "" +"Este serviço fornece <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-" +"text_search\"> pesquisa de texto completo</a> sobre publicações de pesquisa " +"arquivadas nas várias coleções do Internet Archive. Inclui conteúdo das " +"ciências naturais, humanidades, biomedicina, arte, história, pesquisa " +"industrial, relatórios governamentais, e muito mais."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:26  msgid "" @@ -350,6 +399,9 @@ msgid ""  "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is "  "indicated in the search results."  msgstr "" +"O acesso do leitor ao conteúdo é fornecido quando possível. Por vezes este " +"acesso é feito a uma \"pré-impressão\" ou outra versão do trabalho, e isto é " +"indicado nos resultados da pesquisa."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:28  msgid "" @@ -358,10 +410,14 @@ msgid ""  "possible to obtain access through a public library or from the publisher "  "directly."  msgstr "" +"Em outros casos, dependendo dos filtros de pesquisa, os resultados são " +"incluídos para os quais existe apenas uma entrada de catálogo bibliográfico. " +"Ainda pode ser possível obter acesso através de uma biblioteca pública ou " +"diretamente da editora."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:30  msgid "Query Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe da Consulta"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:32  msgid "" @@ -373,6 +429,13 @@ msgid ""  "<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n"  "apply range queries like <code>year:>1989 year:<2000</code>."  msgstr "" +"Além das opções básicas de filtragem e ordenação, esta pesquisa\n" +"também permite o uso da sintaxe da consulta Lucene na caixa de pesquisa. " +"Você pode\n" +"restringir consultas de termo em múltiplos campos de metadados usando " +"instruções de dois pontos como\n" +"<code>journal:Science</code>, definir filtros como <code>lang:de</code>, e\n" +"aplicar consultas de faixa como <code>ano:>1989 ano:<2000</code>."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:38  msgid "" @@ -380,32 +443,37 @@ msgid ""  "some point advanced users may run into limits on the size or complexity "  "of queries."  msgstr "" +"Embora essa sintaxe permita consultas relativamente complexas e poderosas, " +"em algum momento os usuários avançados podem se deparar com limites no " +"tamanho ou complexidade das consultas."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:40  msgid ""  "For the time being we recommend systems like <a "  "href=\"https://lens.org\">lens.org</a> for a more powerful interface."  msgstr "" +"Por enquanto, recomendamos sistemas como <a href=\"https://lens.org\">lens." +"org</a> para uma interface mais poderosa."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:43  msgid "Example Queries" -msgstr "" +msgstr "Consultas de exemplo"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:45  msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar páginas digitalizadas sobre um tema de anos específicos:"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:49  msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" -msgstr "" +msgstr "Procure por trabalhos em chinês que correspondam a um termo:"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:53  msgid "Conference papers with an author name query:" -msgstr "" +msgstr "Artigos de conferência com consulta do nome do autor:"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:57  msgid "Citation Queries" -msgstr "" +msgstr "Consultas de citações"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:58  msgid "" @@ -414,10 +482,15 @@ msgid ""  "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of "  "known works. When this happens, any filters are ignored."  msgstr "" +"Como recurso experimental, se a consulta de pesquisa \"parece\" uma citação " +"formal, como encontrada na bibliografia de um trabalho de pesquisa, o " +"serviço tentará analisar a citação e fazer uma comparação com o nosso " +"catálogo de obras conhecidas. Quando isso acontece, quaisquer filtros são " +"ignorados."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:62  msgid "Metadata Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de Metadados"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:64  msgid "" @@ -425,6 +498,9 @@ msgid ""  "<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-"  "journal</code>."  msgstr "" +"Você pode se restringir a registros onde o campo existe com um asterisco " +"como <code>doi:*</code>, e negar qualquer termo como <code>!type:article-" +"journal</code>."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:66  msgid "" @@ -433,6 +509,10 @@ msgid ""  "/query-dsl-query-string-query.html#query-string-query-notes\">from the "  "Elasticsearch project</a>."  msgstr "" +"Uma documentação aprofundada da sintaxe da consulta está disponível <a href=" +"\"https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-" +"query-string-query.html#query-string-query-notes\"> no projeto " +"Elasticsearch</a>."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:68  msgid "" @@ -441,20 +521,25 @@ msgid ""  "scholar/blob/master/schema/scholar_fulltext.v01.json\">in the source "  "code</a>."  msgstr "" +"O esquema completo do documento de pesquisa atual está disponível (como JSON)" +" <a href=\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/" +"schema/scholar_fulltext.v01.json\"> no código-fonte</a>."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:105  msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados da Busca"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:108  msgid "Access Links" -msgstr "" +msgstr "Links de Acesso"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:118  msgid ""  "All Internet Archive preservation copy links have the same style and "  "icon. Content from the Wayback Machine looks like this."  msgstr "" +"Todos os links de cópia de preservação do arquivo da Internet têm o mesmo " +"estilo e ícone. O conteúdo da Wayback Machine tem este aspecto."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:122  msgid "" @@ -463,6 +548,10 @@ msgid ""  "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the "  "primary title link"  msgstr "" +"Se a cópia preservada da obra for de uma pré-impressão, manuscrito de autor " +"ou outra versão alternativa da obra, o link de acesso tem um indicador. Você " +"pode obter detalhes e visualizar todas as versões clicando no link do título " +"primário"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:126  msgid "" @@ -470,12 +559,17 @@ msgid ""  "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the"  " web archive)"  msgstr "" +"Alguns conteúdos preservados, particularmente obras mais antigas do Domínio " +"Público, podem ser armazenados em colecções digitais do Arquivo da Internet " +"em geral (em oposição ao arquivo da web)"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:130  msgid ""  "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. "  "Access may be limited to controlled lending"  msgstr "" +"Cópias digitalizadas de obras em microfilme podem ser vinculadas " +"experimentalmente. O acesso pode ser limitado a empréstimos controlados"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:134  msgid "" @@ -483,6 +577,9 @@ msgid ""  "record\" of a research publication, but content is not always accessible "  "to the general public"  msgstr "" +"Uma página de destino da editora é a fonte autoral para a \"versão de " +"registro\" de uma publicação de pesquisa, mas o conteúdo nem sempre é " +"acessível ao público em geral"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:138  msgid "" @@ -490,12 +587,17 @@ msgid ""  "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide "  "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon"  msgstr "" +"Quando a obra é de uma publicação de Acesso Livre (às vezes conhecida como " +"\"Gold\" ou \"Diamond\" OA), e se espera que a editora forneça acesso a " +"todos os leitores, o botão tem um ícone laranja \"desbloqueado\""  #: fatcat_scholar/templates/help.html:142  msgid ""  "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will "  "sometimes provide additional links"  msgstr "" +"Se o trabalho for arquivado na íntegra em uma plataforma confiável e aberta, " +"algumas vezes forneceremos links adicionais"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:150  msgid "" @@ -503,6 +605,9 @@ msgid ""  " the work. For example, indexes the journal is included in, or open "  "platform technology used for publications."  msgstr "" +"Os resultados da pesquisa podem ter etiquetas que forneçam um contexto " +"adicional sobre o trabalho. Por exemplo, índices em que a revista está " +"incluída, ou a tecnologia de plataforma aberta utilizada para publicações."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:160  msgid "" @@ -510,6 +615,9 @@ msgid ""  "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the "  "title to see other versions"  msgstr "" +"Existem múltiplas \"versões\" ou \"edições\" deste trabalho, e estão sendo " +"mostrados metadados bibliográficos para o \"primário\". Clique no título " +"para ver outras versões"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:164  msgid "" @@ -518,12 +626,17 @@ msgid ""  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO two-"  "letter language code</a> is indicated"  msgstr "" +"A linguagem primária deste trabalho é diferente da linguagem da interface de " +"pesquisa. O código de idioma <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"List_of_ISO_639-1_codes\">ISO de duas letras</a> é indicado"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:168  msgid ""  "Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access "  "Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work"  msgstr "" +"Publicado em <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access Journals</" +"a>, o que implica que este é um trabalho de Acesso Aberto"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:172  msgid "" @@ -531,6 +644,9 @@ msgid ""  "/szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which"  " implies that this is an Open Access work"  msgstr "" +"Publicação indexada em <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/" +"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, o que " +"implica que este é um trabalho de Acesso Aberto"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:176  msgid "" @@ -538,6 +654,8 @@ msgid ""  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\">\"Open Access\"</a> "  "for any other reason"  msgstr "" +"Acredita-se que o trabalho seja <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Open_access\"> \"Acesso Aberto\"</a> por qualquer outro motivo"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:180  msgid "" @@ -545,6 +663,8 @@ msgid ""  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> national "  "platform"  msgstr "" +"Publicado em uma plataforma nacional <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"SciELO\">SciELO</a>"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:184  msgid "" @@ -552,12 +672,16 @@ msgid ""  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\">Open Journal "  "Systems</a> software"  msgstr "" +"Publicado usando o software <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Open_Journal_Systems\">Open Journal Systems</a>"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:188  msgid ""  "Published using <a "  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\">WordPress</a> software"  msgstr "" +"Publicado usando <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\"" +">WordPress</a> software"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:192  msgid "" @@ -565,6 +689,8 @@ msgid ""  "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a> digital "  "preservation platform"  msgstr "" +"Preservado e/ou hospedado na plataforma de preservação digital <a href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a>"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:200  msgid "" @@ -572,6 +698,9 @@ msgid ""  "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of"  " the work. These are usually hyperlinks."  msgstr "" +"Por baixo dos resultados da pesquisa, e das listas de versões alternativas, " +"estão quaisquer \"identificadores persistentes\" conhecidos que identificam " +"de forma única a versão específica da obra. Estes são geralmente hiperlinks."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:210  msgid "" @@ -580,62 +709,75 @@ msgid ""  "Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's "  "landing page"  msgstr "" +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\"> Digital " +"Object Identifier (DOI) </a>, fornece um redirecionamento para a página de " +"destino do editor"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:214  msgid "PubMed/MEDLINE" -msgstr "" +msgstr "PubMed/MEDLINE"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:218  msgid "PubMed Central" -msgstr "" +msgstr "PubMed Central"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:222  msgid "arXiv pre-print service" -msgstr "" +msgstr "serviço de pré-impressão arXiv"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:226  msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" -msgstr "" +msgstr "A Bibliografia em Informática da DBLP"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:230  msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI"  msgstr "" +"Identificador de nível de artigo para trabalhos no DOAJ, particularmente " +"aqueles sem DOI"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:234  msgid ""  "<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. "  "Scholar is built on top of the fatcat catalog"  msgstr "" +"<a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a> identificador de " +"\"lançamento\". O Scholar foi desenvolvido com base no catálogo fatcat"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:240  msgid "Work In Progress" -msgstr "" +msgstr "Trabalho em curso"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37  msgid ""  "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, "  "and has not been officially announced."  msgstr "" +"Este serviço está em \"alfa\". Tem vários bugs, experiências de inatividade, " +"e não foi oficialmente anunciado."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39  msgid ""  "This is a new service. Metadata is being improved and features have not "  "been finalized."  msgstr "" +"Este é um novo serviço. Os metadados estão sendo melhorados e os recursos " +"não foram finalizados."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:250  msgid "This project is currently a <i>prototype</i>" -msgstr "" +msgstr "Este projeto é atualmente um <i>protótipo</i>"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:253  msgid "Some known bugs and issues:" -msgstr "" +msgstr "Alguns bugs e problemas conhecidos:"  #: fatcat_scholar/templates/help.html:256  msgid ""  "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled "  "\"unpublished\" and are not associated with the conference."  msgstr "" +"Má qualidade dos metadados para os anais da conferência. Muitos são " +"rotulados como \"não publicados\" e não estão associados à conferência."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:257  msgid "" @@ -643,6 +785,9 @@ msgid ""  "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in "  "the fatcat catalog."  msgstr "" +"Versões duplicadas do mesmo trabalho. Por exemplo, versões diferentes de um " +"mesmo papel ou conjunto de dados. Estamos a trabalhar na eduplicação básica " +"da entidade no catálogo fatcat."  #: fatcat_scholar/templates/help.html:258  msgid "" @@ -650,24 +795,30 @@ msgid ""  "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated "  "with version-of-record metadata, or vica-versa."  msgstr "" +"Combinação errada do conteúdo do arquivo ou versão com os metadados do " +"trabalho. Por exemplo, às vezes os manuscritos pré-impressos ou de autor são " +"associados incorretamente com metadados de versão de registro, ou vica-versa."  #: fatcat_scholar/templates/home.html:10  msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" -msgstr "" +msgstr "Logotipo de bolsista do Arquivo da Internet (vaporwave)"  #: fatcat_scholar/templates/home.html:15  msgid "by title, author, keywords..." -msgstr "" +msgstr "por título, autor, palavras-chave..."  #: fatcat_scholar/templates/home.html:23  msgid "Search Millions of Research Papers" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Milhões de Documentos de Pesquisa"  #: fatcat_scholar/templates/home.html:24  msgid ""  "This fulltext search index includes over 25 million research articles and"  " other scholarly documents preserved in the Internet Archive."  msgstr "" +"Este índice de pesquisa de texto completo inclui mais de 25 milhões de " +"artigos de pesquisa e outros documentos acadêmicos preservados no Arquivo da " +"Internet."  #: fatcat_scholar/templates/home.html:24  msgid "" @@ -675,154 +826,161 @@ msgid ""  " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints "  "crawled from the World Wide Web."  msgstr "" +"A coleção abrange desde cópias digitalizadas de periódicos do século XVIII " +"até os últimos anais de conferências de Acesso Livre e pré-impressões " +"copiadas da World Wide Web."  #: fatcat_scholar/templates/home.html:24  msgid "More »" -msgstr "" +msgstr "Mais »"  #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66  #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94  msgid "PDF thumbnail" -msgstr "" +msgstr "miniatura em PDF"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:35  msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:47  #: fatcat_scholar/templates/search.html:77  msgid "Hit"  msgid_plural "Hits" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Acesse"  msgstr[1] ""  #: fatcat_scholar/templates/search.html:53  #: fatcat_scholar/templates/search.html:85  #, python-format  msgid "in %(frac_sec)ssec" -msgstr "" +msgstr "em %(frac_sec)sseg"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:110  msgid "Backend Search Engine Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Motor de Busca Backend"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:112  msgid "Search Query Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na Busca de Consulta"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:116  msgid ""  "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem"  " by adding quotes around terms or entire phrases."  msgstr "" +"A análise de consultas é actualmente muito ingénua. Às vezes você pode " +"corrigir este problema adicionando citações em torno de termos ou frases " +"inteiras."  #: fatcat_scholar/templates/search.html:148  msgid "We didn't find any documents matching your query" -msgstr "" +msgstr "Não encontramos nenhum documento correspondente à sua consulta"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:153  msgid "Try All Resource Types" -msgstr "" +msgstr "Experimente todos os tipos de recursos"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:158  msgid "Try All Time" -msgstr "" +msgstr "Experimente o tempo todo"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:163  msgid "Try Metadata Records" -msgstr "" +msgstr "Tente Registros de Metadados"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:166  msgid "Start Over" -msgstr "" +msgstr "Começar de Novo"  #: fatcat_scholar/templates/search.html:179  msgid "Enter a query in the box above to get started" -msgstr "" +msgstr "Digite uma consulta na caixa acima para começar"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21  msgid "Multiple Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões múltiplas"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59  msgid "fulltext PDF download" -msgstr "" +msgstr "download do texto completo em PDF"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61  msgid "read fulltext microfilm" -msgstr "" +msgstr "ler o microfilme de texto completo"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243  msgid "fulltext access" -msgstr "" +msgstr "acesso ao texto integral"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72  msgid "Web Archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da Web"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261  msgid "File Archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de arquivos"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76  msgid "Archive [Microfilm]" -msgstr "" +msgstr "Arquivo [Microfilme]"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78  msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outros"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82  msgid "[PDF]" -msgstr "" +msgstr "[PDF]"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84  msgid "[HTML]" -msgstr "" +msgstr "[HTML]"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86  msgid "[XML]" -msgstr "" +msgstr "[XML]"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95  msgid "fulltext thumbnail" -msgstr "" +msgstr "miniatura do texto integral"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111  msgid "Publisher / doi.org" -msgstr "" +msgstr "Editora / doi.org"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144  #, python-format  msgid "%(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(year)s"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197  msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213  #, python-format  msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"  msgstr "" +"Página %(page_num)s de %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Edição %(issue)s"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215  msgid "page" -msgstr "" +msgstr "página"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236  msgid "Preserved Fulltext" -msgstr "" +msgstr "Texto completo preservado"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259  msgid "Web Archive Capture" -msgstr "" +msgstr "Captura do Arquivo da Web"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263  msgid "Digitized Microfilm" -msgstr "" +msgstr "Microfilme Digitalizado"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288  #, python-format @@ -832,33 +990,43 @@ msgid ""  "%(capture_year)s; you can also visit <a rel=\"external noopener\" "  "href=\"%(original_url)s\">the original URL</a>."  msgstr "" +"Uma cópia deste trabalho estava disponível na web pública e foi preservada " +"na Wayback Machine. A captura data de %(capture_year)s; você também pode " +"visitar <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\"> a URL " +"original</a>."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290  msgid ""  "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general "  "collections."  msgstr "" +"O Arquivo da Internet tem uma cópia de preservação deste trabalho em nossas " +"coleções gerais."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292  msgid ""  "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may "  "be possible to borrow a copy for reading."  msgstr "" +"O Arquivo da Internet digitalizou uma cópia do microfilme deste trabalho. " +"Pode ser possível pedir uma cópia emprestada para leitura."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296  #, python-format  msgid "The file type is %(mimetype)s." -msgstr "" +msgstr "O tipo de arquivo é %(mimetype)s."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301  msgid ""  "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this "  "work. The version it corresponds to is:"  msgstr "" +"Note que esta cópia de texto completo não é da versão \"primária\" deste " +"trabalho. A versão a que ela corresponde é:"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314  msgid "Additional access options for the primary version of this work:" -msgstr "" +msgstr "Opções de acesso adicionais para a versão primária deste trabalho:"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324  msgid "" @@ -866,6 +1034,9 @@ msgid ""  "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms,"  " or institutional libraries."  msgstr "" +"Ainda não sabemos de uma cópia pública de preservação deste trabalho. Você " +"pode obter uma cópia desta obra para ler na editora, plataformas ou " +"bibliotecas institucionais."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327  #, python-format @@ -874,56 +1045,58 @@ msgid ""  " us know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save "  "Paper Now\"</a>."  msgstr "" +"Se você souber de uma versão pública e legal que devemos arquivar, por favor " +"nos avise via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\"> \"Save " +"Paper Now\"</a>."  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374  msgid "more »" -msgstr "" +msgstr "mais »"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397  msgid "tag definitions" -msgstr "" +msgstr "definições da etiqueta"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424  msgid "not primary version" -msgstr "" +msgstr "versão não primária"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441  #, python-format  msgid "Same Issue (%(count)s)" -msgstr "" +msgstr "Mesma edição (%(count)s)"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452  msgid "cite this work" -msgstr "" +msgstr "citar este trabalho"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457  msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "Citação"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471  msgid "edit metadata on fatcat wiki" -msgstr "" +msgstr "editar metadados no fatcat wiki"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477  msgid "permalink to this record" -msgstr "" +msgstr "ligação permanente a este registo"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496  msgid "« Previous" -msgstr "" +msgstr "« Anterior"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504  msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Próxima »"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508  #, python-format  msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" -msgstr "" +msgstr "Mostrando resultados %(start)s — %(end)s de %(total)s resultados"  #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541  msgid "Clear Filters" -msgstr "" - +msgstr "Limpar Filtros"  | 
