summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 5354a39803171caf05e8f026c2e1154d4e561db2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
# Korean translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2021, 2022.
# YiReun <zleonoti@gmail.com>, 2021.
# DNSE <kty5663@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-06 17:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:21+0000\n"
"Last-Translator: DNSE <kty5663@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/"
"fatcat-scholar/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: fatcat_scholar/search.py:45
msgid "Release Date"
msgstr "배포 날짜"

#: fatcat_scholar/search.py:49
msgid "All Time"
msgstr "모든 기간"

#: fatcat_scholar/search.py:50
msgid "Past Week"
msgstr "지난주"

#: fatcat_scholar/search.py:51
msgid "Past Year"
msgstr "작년"

#: fatcat_scholar/search.py:52
msgid "Since 2000"
msgstr "2000년부터"

#: fatcat_scholar/search.py:53
msgid "Before 1927"
msgstr "1927년 이전"

#: fatcat_scholar/search.py:57
msgid "Resource Type"
msgstr "자원 유형"

#: fatcat_scholar/search.py:61
msgid "Papers"
msgstr "논문"

#: fatcat_scholar/search.py:62
msgid "Reports"
msgstr "보고서"

#: fatcat_scholar/search.py:63
msgid "Datasets"
msgstr "데이터 세트"

#: fatcat_scholar/search.py:64
msgid "Everything"
msgstr "모두"

#: fatcat_scholar/search.py:68
msgid "Availability"
msgstr "사용 가능 형태"

#: fatcat_scholar/search.py:72
msgid "Fulltext"
msgstr "전문"

#: fatcat_scholar/search.py:73
msgid "Microfilm"
msgstr "마이크로 필름"

#: fatcat_scholar/search.py:74 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4
msgid "Open Access"
msgstr "오픈 액세스"

#: fatcat_scholar/search.py:75
msgid "All Records"
msgstr "모든 기록"

#: fatcat_scholar/search.py:79
msgid "Sort Order"
msgstr "정렬 순서"

#: fatcat_scholar/search.py:83
msgid "Relevancy"
msgstr "관련성"

#: fatcat_scholar/search.py:84
msgid "Recent First"
msgstr "최신순"

#: fatcat_scholar/search.py:85
msgid "Oldest First"
msgstr "과거순"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:4
#, python-format
msgid "About %(website_name)s"
msgstr "약 %(website_name)s"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:8
msgid "About Internet Archive Scholar"
msgstr "인터넷 아카이브 학자 정보"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists some "
"bugs and known issues"
msgstr ""
"참조 : <a href=\"%(lang_prefix)s/help\"> 사용자 가이드 </a> 일부 버그 및 알려"
"진 문제 목록"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:14
#: fatcat_scholar/templates/base.html:206
msgid "How It Works"
msgstr "작동 원리"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:16
msgid "Content in this search index comes in one of three forms:"
msgstr "이 검색 색인의 콘텐츠는 다음 세 가지 형식 중 하나로 제공됩니다:"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:19
msgid ""
"<b>public web content</b> as preserved in <a href=\"https://web.archive.org"
"\">The Wayback Machine</a> and <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-"
"It</a> partner collections"
msgstr ""
"<b> 공개 웹 콘텐츠 </b> <a href=\"https://web.archive.org\"> The Wayback "
"Machine </a> 및 <a href=\"https://archive-it.org\"> Archive-It </a> 파트너 컬"
"렉션에 보존 됨"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:20
msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections"
msgstr "<b> 종이 및 마이크로 폼 컬렉션의 디지털 인쇄 자료 </b>"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:21
msgid ""
"<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org "
"collections</a>, including collaborations with partners"
msgstr ""
"<b>일반 소재</b> <a href=\"https://archive.org\">archive.org 컬렉션</a>에서 "
"파트너와의 콜라보레이션을 포함"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:24
#, python-format
msgid ""
"This <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11 conference presentation</a> gives an "
"overview of the technical infrastructure and goals of the project overall."
msgstr ""
"이 <a href=\"%(url)s\"> 2019 FORCE11 컨퍼런스 프레젠테이션 </a>은 전체 프로젝"
"트의 기술적 인프라와 목표에 대한 개요를 제공합니다."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:27
#: fatcat_scholar/templates/base.html:207
msgid "Content Sources"
msgstr "콘텐츠 소스"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:29
msgid ""
"Metadata comes from <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, an "
"open\n"
"user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n"
"attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n"
"<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions."
msgstr ""
"메타 데이터는 <a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a>에서 가져옵니"
"다.\n"
"사용자가 편집 할 수있는 학술 작품 카탈로그. 추적 및\n"
"모든 경우에 콘텐츠 및 메타 데이터의 출처를 설명합니다. 부디\n"
"질문이 있으면 <a href=\"#contact\"> Google에 문의 </a>하세요."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:35
#: fatcat_scholar/templates/base.html:208
msgid "Text and Data Mining"
msgstr "텍스트 및 데이터 마이닝"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:37
msgid ""
"We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n"
"mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, "
"for\n"
"example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are "
"interested\n"
"or would like to see specific datasets made available, please contact us."
msgstr ""
"우리는 연구자에게 모든 어구에 대한 문자와, 마이닝을 위한 데이터에 대한 접근 "
"권한을 제공하고자 합니다. \n"
"인용 그래프나 연도별 N-그램 빈도와 같은 파생된 데이터세트는 \n"
"분석을 위해 공개적으로 게시될 수도 있습니다. \n"
"관심이 있거나 사용 가능한 특정 데이터 세트를 확인하고자 한다면 당사에 문의하"
"십시오."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:42
msgid ""
"Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata "
"sources are uploaded periodically to the <a href=\"https://archive.org/"
"details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> collection on "
"archive.org."
msgstr ""
"현재 전체 fatcat 메타 데이터 코퍼스 및 업스트림 메타 데이터 소스의 스냅 샷은 "
"archive.org의 <a href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\"> "
"Bulk Bibliographic Metadata </a> 컬렉션에 정기적으로 업로드됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:44
msgid ""
"Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the "
"Fatcat Guide</a>."
msgstr ""
"자세한 내용은 <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\"> "
"Fatcat 가이드 </a>를 참조하세요."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:47
msgid "Contact Information"
msgstr "연락 정보"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:50
#, python-format
msgid ""
"The organizational contact information for the Internet Archive is listed at "
"<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr ""
"인터넷 아카이브의 조직 연락처 정보는 <a href=\"%(url)s\"> %(url)s </a>에 나열"
"되어 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:52
#, python-format
msgid ""
"Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to "
"<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
msgstr ""
"이 검색 서비스 및 fatcat 카탈로그에 대한 쿼리는 <a href=\"mailto:%(email)s"
"\"> %(email)s </a>로 이동할 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:54
#, python-format
msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr "<a href=\"%(url)s\"> %(url)s </a>에 공개 채팅 채널이 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:57
msgid "Support and Acknowledgements"
msgstr "지원 및 감사의 말"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:60
#, python-format
msgid ""
"Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. "
"Mellon Foundation through multiple phases of the <a href=\"%(grant_url)s\">"
"\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\"</a> "
"project (see <a href=\"%(blog_url)s\">original announcement</a>)."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/about.html:62
#, python-format
msgid ""
"See additional acknowledgements on <a href=\"%(fatcat_url)s\">fatcat.wiki</"
"a>."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10
msgid "404: Access Location Not Found"
msgstr "404: 접근 위치를 찾을 수 없습니다"

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11
msgid ""
"We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!"
msgstr "찾으시는 URL에 대해 유효한 리다이렉트를 찾을 수 없었습니다. 죄송합니다!"

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12
msgid ""
"There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may "
"have been removed from our catalog."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13
msgid ""
"Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) "
"include:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16
msgid "Original web url:"
msgstr "원본 웹 URL:"

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20
msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23
msgid "archive.org download link for the item:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29
msgid "Scholar landing page"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30
msgid "Fatcat catalog page"
msgstr "Fatcat 카탈로그 페이지"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:13
msgid "Internet Archive Scholar"
msgstr "인터넷 아카이브 학자"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:83
msgid "language selection menu"
msgstr "언어 선택 메뉴"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:105
msgid "Contribute to translations"
msgstr "번역에 기여"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "by title, authors, keywords..."
msgstr "제목, 저자, 키워드 ..."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "search for papers"
msgstr "논문 검색"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:129 fatcat_scholar/templates/home.html:16
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:144
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 피드"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:148
msgid "User Guide"
msgstr "사용자 가이드"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:176
msgid ""
"We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "
"Internet sites and other cultural artifacts in digital form."
msgstr ""
"우리는 미국 501(c)(3) 비영리 도서관으로, 인터넷 사이트 및 기타 문화 유물을 디"
"지털 형식의 글로벌 아카이브로 구축하고 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:178
#, python-format
msgid ""
"Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and "
"%(archive_it)s."
msgstr ""
"다른 프로젝트로는 %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, "
"%(archive_it)s이 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:185
msgid "About Us"
msgstr "소개"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:186
msgid "Contact Us"
msgstr "연락처"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:187
msgid "Policies"
msgstr "정책"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:188
msgid "Donate"
msgstr "기부"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:194
msgid "Open Infrastructure"
msgstr "개방형 인프라"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:196
msgid "Editable Catalog (Fatcat)"
msgstr "편집 가능한 카탈로그(Fatcat)"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:197
msgid "Contribute"
msgstr "기여"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:198
msgid "Search API"
msgstr "검색 API"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:199
msgid "Service Status"
msgstr "서비스 상태"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:200
msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:209
msgid "Help"
msgstr "도움"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:12
msgid "Not Found"
msgstr "찾을 수 없음"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:14
msgid "Access Forbidden"
msgstr "액세스 금지"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:16
msgid "Request Error"
msgstr "요청 오류"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:18
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 에러"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:5
#, python-format
msgid "%(website_name)s Help"
msgstr "%(website_name)s 도움말"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:14
msgid "Try It"
msgstr "시도 해봐"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:22
msgid "Scholar User Guide"
msgstr "학술 검색 사용자 가이드"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:23
#, python-format
msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>"
msgstr "참조 : <a href=\"%(lang_prefix)s/about\"> 학술 검색 정보 </a>"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:25
msgid ""
"This service provides <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-"
"text_search\">fulltext searching</a> over research publications archived in "
"Internet Archive's various collections. It includes content from the natural "
"sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, "
"government reports, and more."
msgstr ""
"이 서비스는 인터넷 아카이브의 다양한 컬렉션에 보관된 연구 출판물에 대한 <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-text_search\"> 전체 텍스트 검색</a>"
"을 제공합니다. 여기에는 자연 과학, 인문학, 생물 의학, 예술, 역사, 산업 연구, "
"정부 보고서 등의 콘텐츠가 포함됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:26
msgid ""
"Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this "
"access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is "
"indicated in the search results."
msgstr ""
"가능한 경우 콘텐츠에 대한 독자 액세스가 제공됩니다. 때때로이 액세스는 \"사전 "
"인쇄\"또는 다른 버전의 저작물에 대한 것이며 검색 결과에 표시됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:28
msgid ""
"In other cases, depending on search filters, results are included for which "
"there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to "
"obtain access through a public library or from the publisher directly."
msgstr ""
"다른 경우에는 검색 필터에 따라 서지 카탈로그 항목 만있는 결과가 포함됩니다. "
"여전히 공공 도서관을 통해 또는 출판사로부터 직접 액세스 권한을 얻을 수 있습니"
"다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:30
msgid "Query Syntax"
msgstr "쿼리 구문"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:32
msgid ""
"In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n"
"interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You "
"can\n"
"restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements "
"like\n"
"<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n"
"apply range queries like <code>year:&gt;1989 year:&lt;2000</code>."
msgstr ""
"기본 필터링 및 정렬 옵션 외에도 이 검색은인터페이스를 통해 \n"
"검색 상자에서 Lucene 쿼리 구문을 사용할 수 있습니다. \n"
"당신은 <code> journal : Science </code>, <code> lang : de </code>와 같은 필"
"터 설정 및 \n"
"범위 쿼리를 적용하는 <code> year : &gt; 1989 year : &lt; 2000</code>과 같은 "
"콜론문을 사용하여 \n"
"여러 메타 데이터 필드에 대한 용어 쿼리를 제한할 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:38
msgid ""
"While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at "
"some point advanced users may run into limits on the size or complexity of "
"queries."
msgstr ""
"이 구문은 비교적 복잡하고 강력한 쿼리를 허용하지만, 어떤 지점에서 고급 사용자"
"는 쿼리의 크기 나 복잡성에 제한이 있을 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:40
msgid ""
"For the time being we recommend systems like <a href=\"https://lens.org"
"\">lens.org</a> for a more powerful interface."
msgstr ""
"당분간은보다 강력한 인터페이스를 위해 <a href=\"https://lens.org\"> lens.org "
"</a>와 같은 시스템을 권장합니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:43
msgid "Example Queries"
msgstr "예제 쿼리"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:45
msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:"
msgstr "특정 연도의 주제에 대한 디지털화 된 페이지 검색 :"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:49
msgid "Search for papers in Chinese matching a term:"
msgstr "용어와 일치하는 중국어 논문 검색 :"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:53
msgid "Conference papers with an author name query:"
msgstr "저자 이름 쿼리가있는 학회 논문 :"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:57
msgid "Citation Queries"
msgstr "인용 쿼리"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:58
msgid ""
"As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal "
"citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will "
"attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known "
"works. When this happens, any filters are ignored."
msgstr ""
"실험적인 기능으로 검색어가 연구 논문의 참고 문헌에서 발견 된 것처럼 공식 인용"
"과 \"같아 보이는\"경우 서비스는 인용을 구문 분석하고 알려진 작업 카탈로그와 "
"일치하도록 시도합니다. 이 경우 모든 필터가 무시됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:62
msgid "Metadata Fields"
msgstr "메타 데이터 필드"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:64
msgid ""
"You can restrict to records where the field exists with an asterisk like "
"<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-journal</"
"code>."
msgstr ""
"<code> doi : * </code>와 같은 별표가있는 필드가있는 레코드로 제한하고 "
"<code>! type : article-journal </code>와 같은 용어는 부정 할 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:66
msgid ""
"In-depth documentation of the query syntax is available <a href=\"https://"
"www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-"
"string-query.html#query-string-query-notes\">from the Elasticsearch project</"
"a>."
msgstr ""
"쿼리 구문에 대한 심층 문서는 <a href=\"https://www.elastic.co/guide/en/"
"elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-string-query.html#query-"
"string-query-notes\">Elasticsearch 프로젝트</a>에서 확인할 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:68
msgid ""
"The complete current search document schema is available (as JSON) <a href="
"\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/"
"scholar_fulltext.v01.json\">in the source code</a>."
msgstr ""
"전체 현재 검색 문서 스키마는 <a href=\"https://github.com/internetarchive/"
"fatcat-scholar/blob/master/schema/scholar_fulltext.v01.json\">소스 코드</a>에"
"서 사용할 수 있습니다(JSON 형식)."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:105
msgid "Search Results"
msgstr "결과 찾기"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:108
msgid "Access Links"
msgstr "액세스 링크"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:118
msgid ""
"All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. "
"Content from the Wayback Machine looks like this."
msgstr ""
"모든 인터넷 아카이브 보존 사본 링크는 동일한 스타일과 아이콘을 갖습니다. "
"Wayback Machine의 콘텐츠는 이와 같은 형태로 표시됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:122
msgid ""
"If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or "
"other alternative version of the work, the access link has an indicator. You "
"can get details and view all versions by clicking on the primary title link"
msgstr ""
"저작물의 보존 사본이 사전 인쇄, 저자 원고 또는 기타 대체 버전의 저작물 인 경"
"우 액세스 링크에 표시기가 있습니다. 기본 제목 링크를 클릭하면 세부 정보를 얻"
"고 모든 버전을 볼 수 있습니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:126
msgid ""
"Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be "
"stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the "
"web archive)"
msgstr ""
"일부 보존된 콘텐츠, 특히 오래된 공용 도메인 저작물은 일반 인터넷 아카이브 디"
"지털 콜렉션(웹 아카이브와 반대)에 저장 될 수 있습니다)"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:130
msgid ""
"Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. "
"Access may be limited to controlled lending"
msgstr ""
"마이크로 필름 작품의 디지털화 사본은 실험적으로 연결될 수 있습니다. 액세스가 "
"통제 된 대출로 제한 될 수 있습니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:134
msgid ""
"A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of "
"record\" of a research publication, but content is not always accessible to "
"the general public"
msgstr ""
"출판사 랜딩 페이지는 연구 출판물의 \"기록 버전\"에 대한 권위있는 출처이지만 "
"일반 대중이 콘텐츠에 항상 액세스 할 수있는 것은 아닙니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:138
msgid ""
"When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold"
"\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to "
"all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon"
msgstr ""
"작업이 Open Access 출판물 ( \"Gold\"또는 \"Diamond\"OA라고도 함)에서 가져온 "
"것이며 출판사가 모든 독자에게 액세스 권한을 제공 할 것으로 예상되는 경우 단추"
"에 주황색 \"잠금 해제\"아이콘이 있습니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:142
msgid ""
"If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will "
"sometimes provide additional links"
msgstr ""
"작업이 신뢰할 수있는 개방형 플랫폼에 전체적으로 보관되는 경우 때때로 추가 링"
"크를 제공합니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:148
msgid "Tags"
msgstr "태그"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:150
msgid ""
"Search results may have tag labels which provide additional context about "
"the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform "
"technology used for publications."
msgstr ""
"검색 결과에는 작업에 대한 추가 컨텍스트를 제공하는 태그 레이블이있을 수 있습"
"니다. 예를 들어, 저널이 포함 된 색인 또는 출판에 사용되는 개방형 플랫폼 기술"
"입니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:160
msgid ""
"There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and "
"bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title "
"to see other versions"
msgstr ""
"이 작품의 여러 \"버전\"또는 \"에디션\"이 출시되었으며 \"기본\"에 대한 서지 메"
"타 데이터가 표시됩니다. 다른 버전을 보려면 제목을 클릭하십시오"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:164
msgid ""
"The primary language of this work is different from the search interface "
"language. The <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes"
"\">ISO two-letter language code</a> is indicated"
msgstr ""
"이 작품의 기본 언어는 검색 인터페이스 언어와 다릅니다. <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\"> ISO 2 자리 언어 코드 </a>가 표"
"시됩니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:168
msgid ""
"Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access "
"Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"<a href=\"https://doaj.org\"> 오픈 액세스 저널 디렉토리 </a> 간행물에 게시되"
"었습니다. 이는 이것이 오픈 액세스 작업임을 의미합니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:172
msgid ""
"Publication indexed in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/"
"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which "
"implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/szczepanski-list\"> Szczepanski"
"의 Open Access Journals 목록 </a>에 색인 된 간행물, 이는 이것이 Open Access "
"작품임을 의미합니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:176
msgid ""
"The work is believed to be <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Open_access\">\"Open Access\"</a> for any other reason"
msgstr ""
"이 작업은 다른 이유로 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\"> "
"\"오픈 액세스\"</a>로 간주됩니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:180
msgid ""
"Published on a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> "
"national platform"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\"> SciELO </a> 국가 플랫폼에 "
"게시"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:184
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems"
"\">Open Journal Systems</a> software"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\"> Open Journal "
"Systems </a> 소프트웨어를 사용하여 게시"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:188
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress"
"\">WordPress</a> software"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\"> WordPress </a> 소프트웨"
"어를 사용하여 게시"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:192
msgid ""
"Preserved and/or hosted on the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR"
"\">JSTOR</a> digital preservation platform"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\"> JSTOR </a> 디지털 보존 플랫"
"폼에서 보존 및 / 또는 호스팅"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:198
msgid "Persistent Identifiers"
msgstr "영구 식별자"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:200
msgid ""
"Underneath search results, and alternate version listings, are any known "
"\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of "
"the work. These are usually hyperlinks."
msgstr ""
"검색 결과 및 대체 버전 목록 아래에는 저작물의 특정 버전을 고유하게 식별하는 "
"알려진 \"영구 식별자\"가 있습니다. 일반적으로 하이퍼 링크입니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:210
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital "
"Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's landing "
"page"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\"> DOI "
"(Digital Object Identifier) </a>는 게시자의 방문 페이지로의 리디렉션을 제공합"
"니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:214
msgid "PubMed/MEDLINE"
msgstr "PubMed / MEDLINE"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:218
msgid "PubMed Central"
msgstr "PubMed Central"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:222
msgid "arXiv pre-print service"
msgstr "arXiv 사전 인쇄 서비스"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:226
msgid "The DBLP Computer Science Bibliography"
msgstr "DBLP 컴퓨터 과학 참고 문헌"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:230
msgid ""
"Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI"
msgstr "DOAJ의 저작물, 특히 DOI가없는 저작물에 대한 기사 수준 식별자"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:234
msgid ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. "
"Scholar is built on top of the fatcat catalog"
msgstr ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"릴리스\"식별자. Scholar는 "
"fatcat 카탈로그 위에 구축되었습니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:240
msgid "Work In Progress"
msgstr "진행중인 작업"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37
msgid ""
"This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and "
"has not been officially announced."
msgstr ""
"이 서비스는 \"알파\"입니다. 몇 가지 버그가 있고 다운 타임이 발생하며 공식적으"
"로 발표되지 않았습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39
msgid ""
"This is a new service. Metadata is being improved and features have not been "
"finalized."
msgstr ""
"이것은 새로운 서비스입니다. 메타 데이터가 개선되고 있으며 기능이 완성되지 않"
"았습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:250
msgid "This project is currently a <i>prototype</i>"
msgstr "이 프로젝트는 현재 <i> 프로토 타입 </i>입니다"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:253
msgid "Some known bugs and issues:"
msgstr "몇 가지 알려진 버그 및 문제 :"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:256
msgid ""
"Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled "
"\"unpublished\" and are not associated with the conference."
msgstr ""
"회의 절차에 대한 메타 데이터 품질이 떨어집니다. 대부분은 \"미 게시\"로 표시되"
"며 컨퍼런스와 관련이 없습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:257
msgid ""
"Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same "
"paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat "
"catalog."
msgstr ""
"같은 작품의 중복 버전. 예를 들어, 동일한 종이 또는 데이터 세트의 다른 버전. "
"우리는 fatcat 카탈로그에서 기본적인 엔티티 중복 제거 작업을하고 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:258
msgid ""
"Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, "
"sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with "
"version-of-record metadata, or vice-versa."
msgstr ""
"작업 메타 데이터와 파일 콘텐츠 또는 버전이 일치하지 않습니다. 예를 들어, 때때"
"로 사전 인쇄 또는 저자 원고가 레코드 버전 메타 데이터와 잘못 연결되거나 그 반"
"대의 경우도 마찬가지입니다."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:10
msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
msgstr "Internet Archive Scholar 로고 (vaporwave)"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:15
msgid "by title, author, keywords..."
msgstr "제목, 저자, 키워드 ..."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:23
msgid "Search Millions of Research Papers"
msgstr "수백만 개의 연구 논문 검색"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"This fulltext search index includes over 25 million research articles and "
"other scholarly documents preserved in the Internet Archive."
msgstr ""
"이 전체 텍스트 검색 색인에는 인터넷 아카이브에 보존된 2천 5백만 개 이상의 연"
"구 기사 및 기타 학술 문서가 포함됩니다."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals "
"through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled "
"from the World Wide Web."
msgstr ""
"콜렉션은 18세기 저널의 디지털화된 사본에서 최신 오픈 액세스 컨퍼런스 기록, 월"
"드 와이드 웹에서 크롤링된 출판 전 자료에 이르기까지 다양합니다."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid "More &raquo;"
msgstr "더 보기 &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66
#: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94
msgid "PDF thumbnail"
msgstr "PDF 썸네일"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:35
msgid "Filters"
msgstr "거르개"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:47
#: fatcat_scholar/templates/search.html:77
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
msgstr[0] "히트"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:53
#: fatcat_scholar/templates/search.html:85
#, python-format
msgid "in %(frac_sec)ssec"
msgstr "%(frac_sec)s 초 후"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:110
msgid "Backend Search Engine Error"
msgstr "백엔드 검색 엔진 오류"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:112
msgid "Search Query Error"
msgstr "검색어 오류"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:116
msgid ""
"Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by "
"adding quotes around terms or entire phrases."
msgstr ""
"쿼리 구문 분석은 현재 매우 순진합니다. 때로는 용어 또는 전체 구문 주위에 따옴"
"표를 추가하여이 문제를 해결할 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/search.html:148
msgid "We didn't find any documents matching your query"
msgstr "검색어와 일치하는 문서를 찾지 못했습니다"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:153
msgid "Try All Resource Types"
msgstr "모든 리소스 유형 시도"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:158
msgid "Try All Time"
msgstr "항상 시도"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:163
msgid "Try Metadata Records"
msgstr "메타 데이터 레코드 사용해보기"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:166
msgid "Start Over"
msgstr "다시 시작하다"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:179
msgid "Enter a query in the box above to get started"
msgstr "시작하려면 위 상자에 검색어를 입력하세요"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21
msgid "Multiple Versions"
msgstr "여러 버전"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59
msgid "fulltext PDF download"
msgstr "전문 PDF 다운로드"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61
msgid "read fulltext microfilm"
msgstr "전체 텍스트 마이크로 필름 읽기"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243
msgid "fulltext access"
msgstr "전체 텍스트 액세스"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72
msgid "Web Archive"
msgstr "웹 아카이브"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261
msgid "File Archive"
msgstr "파일 아카이브"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76
msgid "Archive [Microfilm]"
msgstr "아카이브 [마이크로 필름]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78
msgid "Other"
msgstr "기타"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82
msgid "[PDF]"
msgstr "[PDF]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84
msgid "[HTML]"
msgstr "[HTML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86
msgid "[XML]"
msgstr "[XML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95
msgid "fulltext thumbnail"
msgstr "전체 텍스트 축소판"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111
msgid "Publisher / doi.org"
msgstr "출판사 / doi.org"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144
#, python-format
msgid "%(year)s"
msgstr "%(year)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"
msgstr "페이지 %(page_num)s / %(journal_name)s Vol. %(volume)s, 호 %(issue)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215
msgid "page"
msgstr "페이지"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236
msgid "Preserved Fulltext"
msgstr "보존 된 전체 텍스트"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259
msgid "Web Archive Capture"
msgstr "웹 아카이브 캡처"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263
msgid "Digitized Microfilm"
msgstr "디지털화 된 마이크로 필름"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288
#, python-format
msgid ""
"A copy of this work was available on the public web and has been preserved "
"in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can "
"also visit <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\">the "
"original URL</a>."
msgstr ""
"이 작업의 사본은 공개 웹에서 사용할 수 있으며 Wayback Machine에 보존되었습니"
"다. 캡처 날짜는 %(capture_year)s; <a rel=\"external noopener\" href="
"\"%(original_url)s\"> 원래 URL </a>을 방문 할 수도 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290
msgid ""
"The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general "
"collections."
msgstr "인터넷 아카이브는 일반 컬렉션에이 작업의 보존 사본을 가지고 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292
msgid ""
"The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be "
"possible to borrow a copy for reading."
msgstr ""
"인터넷 아카이브는이 작품의 마이크로 필름 사본을 디지털화했습니다. 독서 용 사"
"본을 빌릴 수도 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296
#, python-format
msgid "The file type is %(mimetype)s."
msgstr "파일 형식은 %(mimetype)s입니다."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301
msgid ""
"Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. "
"The version it corresponds to is:"
msgstr ""
"이 전체 텍스트 사본은이 저작물의 \"기본\"버전이 아닙니다. 해당하는 버전은 다"
"음과 같습니다:"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314
msgid "Additional access options for the primary version of this work:"
msgstr "이 작품의 기본 버전에 대한 추가 액세스 옵션 :"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324
msgid ""
"We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be "
"able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or "
"institutional libraries."
msgstr ""
"우리는 아직이 작품의 공공 보존 사본을 알지 못합니다. 출판사, 플랫폼 또는 기"
"관 도서관에서 읽을 수 있도록이 저작물의 사본을 얻을 수 있습니다."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327
#, python-format
msgid ""
"If you know of a legal, public version that we should archive, please let us "
"know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now"
"\"</a>."
msgstr ""
"보관해야하는 합법적 인 공개 버전을 알고있는 경우 <a rel=\"noopener\" href="
"\"%(save_paper_now_url)s\"> \"지금 용지 저장\"</a>을 통해 알려주십시오."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374
msgid "more &raquo;"
msgstr "더 보기 &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396
msgid "tag definitions"
msgstr "태그 정의"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423
msgid "not primary version"
msgstr "기본 버전이 아닙니다"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440
#, python-format
msgid "Same Issue (%(count)s)"
msgstr "같은 호 (%(count)s)"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451
msgid "cite this work"
msgstr "이 작품을 인용"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456
msgid "Citation"
msgstr "소환"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470
msgid "edit metadata on fatcat wiki"
msgstr "fatcat 위키에서 메타 데이터 편집"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476
msgid "permalink to this record"
msgstr "이 기록에 대한 영구 링크"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 이전"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503
msgid "Next &raquo;"
msgstr "다음 &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507
#, python-format
msgid "Showing results %(start)s &mdash; %(end)s out of %(total)s results"
msgstr "결과 표시 %(start)s &mdash; %(end)s / %(total)s 결과"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540
msgid "Clear Filters"
msgstr "필터 지우기"

#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "메타데이터"