1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
|
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 15:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/"
"fatcat-scholar/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: fatcat_scholar/search.py:37
msgid "Release Date"
msgstr "Date de version"
#: fatcat_scholar/search.py:41
msgid "All Time"
msgstr "Tout le temps"
#: fatcat_scholar/search.py:42
msgid "Past Week"
msgstr "La semaine dernière"
#: fatcat_scholar/search.py:43
msgid "Past Year"
msgstr "L'année passée"
#: fatcat_scholar/search.py:44
msgid "Since 2000"
msgstr "Depuis 2000"
#: fatcat_scholar/search.py:45
msgid "Before 1925"
msgstr "Avant 1925"
#: fatcat_scholar/search.py:49
msgid "Resource Type"
msgstr "Type de Ressource"
#: fatcat_scholar/search.py:53
msgid "Papers"
msgstr "Papiers"
#: fatcat_scholar/search.py:54
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: fatcat_scholar/search.py:55
msgid "Datasets"
msgstr "Ensembles de données"
#: fatcat_scholar/search.py:56
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#: fatcat_scholar/search.py:60
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#: fatcat_scholar/search.py:64 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:180
msgid "Fulltext"
msgstr "Texte entier"
#: fatcat_scholar/search.py:65
msgid "Microfilm"
msgstr "Microfilm"
#: fatcat_scholar/search.py:66
msgid "Open Access"
msgstr "Accès libre"
#: fatcat_scholar/search.py:67 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:181
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: fatcat_scholar/search.py:71
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordre de tri"
#: fatcat_scholar/search.py:75
msgid "Relevancy"
msgstr "Pertinence"
#: fatcat_scholar/search.py:76
msgid "Recent First"
msgstr "Récent en premier"
#: fatcat_scholar/search.py:77
msgid "Oldest First"
msgstr "Plus ancien en premier"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:4
#, python-format
msgid "About %(website_name)s"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/base.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
msgid "Internet Archive Scholar"
msgstr "Logo Internet Archive Scholar (vaporwave)"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:155
msgid "language selection menu"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/base.html:172
msgid "Contribute to translations"
msgstr "Contribuer aux traductions"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:195
msgid "by title, authors, keywords..."
msgstr "par titre, auteurs, mots-clés ..."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:195
msgid "search for papers"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/base.html:196 fatcat_scholar/templates/home.html:16
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:203
msgid "User Guide"
msgstr "Guide d’utilisation"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:231
msgid ""
"We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "
"Internet sites and other cultural artifacts in digital form."
msgstr ""
"Nous sommes une bibliothèque à but non lucratif aux États-Unis 501 (c) (3), "
"construisant une archive mondiale de sites Internet et d'autres objets "
"culturels sous forme numérique."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:233
#, python-format
msgid ""
"Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and "
"%(archive_it)s."
msgstr ""
"D'autres projets comprennent %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s "
"et %(archive_it)s."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:240
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:241
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous Contacter"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:242
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:243
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:249
msgid "Open Infrastructure"
msgstr "Infrastructure ouverte"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:251
msgid "Editable Catalog (Fatcat)"
msgstr "Catalogue modifiable (Fatcat)"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:252
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:253
msgid "Search API"
msgstr "API de recherche"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:254
msgid "Service Status"
msgstr "État des services"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:255
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:261
msgid "How It Works"
msgstr "Comment ça marche"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:262
msgid "Content Sources"
msgstr "Sources de contenu"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:263
msgid "Text and Data Mining"
msgstr "Exploration de texte et de données"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:264
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:4
#, python-format
msgid "%(website_name)s Help"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/help.html:13
msgid "Try It"
msgstr "Essayez-le"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:10
msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
msgstr "Logo Internet Archive Scholar (vaporwave)"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:15
msgid "by title, author, keywords..."
msgstr "par titre, auteur, mots-clés ..."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:23
msgid "Search Millions of Research Papers"
msgstr "Rechercher des millions d'articles de recherche"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"This fulltext search index includes over 25 million research articles and "
"other scholarly documents preserved in the Internet Archive."
msgstr ""
"Cet index de recherche en texte intégral comprend plus de 25 millions "
"d'articles de recherche et d'autres documents scientifiques conservés dans "
"les archives Internet."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals "
"though the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled "
"from the World Wide Web."
msgstr ""
"La collection s'étend des copies numérisées de revues du XVIIIe siècle à "
"travers les derniers actes de conférence Open Access et les pré-impressions "
"explorées à partir du World Wide Web."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:36
msgid ""
"This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n"
" downtime, and has not been officially announced."
msgstr ""
"Ce service est en \"alpha\". Il a plusieurs bugs, expériences\n"
" temps d'arrêt, et n'a pas été officiellement annoncé."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:49 fatcat_scholar/templates/home.html:63
#: fatcat_scholar/templates/home.html:77 fatcat_scholar/templates/home.html:91
msgid "PDF thumbnail"
msgstr "Vignette PDF"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:35
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:46
#: fatcat_scholar/templates/search.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Hits"
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
msgstr[0] "Les coups"
msgstr[1] "Les coups"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:52
#: fatcat_scholar/templates/search.html:84
#, python-format
msgid "in %(frac_sec)ssec"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/search.html:108
msgid "Backend Search Engine Error"
msgstr "Erreur du moteur de recherche backend"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:110
msgid "Search Query Error"
msgstr "Erreur de requête de recherche"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:114
msgid ""
"Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by "
"adding quotes around terms or entire phrases."
msgstr ""
"L'analyse des requêtes est actuellement très naïve. Parfois, vous pouvez "
"résoudre ce problème en ajoutant des guillemets autour des termes ou des "
"phrases entières."
#: fatcat_scholar/templates/search.html:141
msgid "We didn't find any documents matching your query"
msgstr "Nous n'avons trouvé aucun document correspondant à votre requête"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:146
msgid "Try All Resource Types"
msgstr "Essayer tous les types de ressources"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:151
msgid "Try All Time"
msgstr "Essayez tous les temps"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:156
msgid "Try Metadata Records"
msgstr "Essayez les enregistrements de métadonnées"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:159
msgid "Start Over"
msgstr "Recommencer"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:172
msgid "Enter a query in the box above to get started"
msgstr "Entrez une requête dans la case ci-dessus pour commencer"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:34
msgid "access fatcat landing page"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:49
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:189
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:64
msgid "access microfilm on archive.org"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:65
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"
msgstr ""
"Page %(page_num)s sur %(journal_name)s Vol. %(volume)s, question %(issue)s"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:67
msgid "page"
msgstr "page"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:172
msgid "Multiple Versions"
msgstr "Versions multiples"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:178
msgid "Publication Stage"
msgstr "Étape de publication"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:179
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:228
msgid "published"
msgstr "publié"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236
msgid "microfilm"
msgstr "microfilm"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:254
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show %(count)s additional hits from this issue"
msgid "Show %(count)s additional result from this issue"
msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue"
msgstr[0] "Afficher %(count)s appels supplémentaires liés à ce problème"
msgstr[1] "Afficher %(count)s appels supplémentaires liés à ce problème"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:268
msgid "fulltext PDF download"
msgstr "Téléchargement PDF du texte intégral"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:270
msgid "read fulltext microfilm"
msgstr ""
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:272
#, fuzzy
#| msgid "Fulltext"
msgid "fulltext access"
msgstr "Texte entier"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:308
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:311
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314
#, python-format
msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results"
msgstr ""
"Affichage des résultats %(start)s — %(end)s sur %(total)s résultats"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:320
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:322
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#~ msgid "select language"
#~ msgstr "sélectionner la langue"
#~ msgid "fulltext thumbnail"
#~ msgstr "miniature du texte intégral"
|