aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fatcat_scholar/translations/fa/LC_MESSAGES/messages.po
blob: cd7d73c8a2bf444ea9537f9b812d89bfde8e74d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
# Persian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-05 09:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/"
"fatcat-scholar/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: fatcat_scholar/search.py:45
msgid "Release Date"
msgstr "تاریخ انتشار"

#: fatcat_scholar/search.py:49
msgid "All Time"
msgstr "همیشه"

#: fatcat_scholar/search.py:50
msgid "Past Week"
msgstr "هفته گذشته"

#: fatcat_scholar/search.py:51
msgid "Past Year"
msgstr "سال گذشته"

#: fatcat_scholar/search.py:52
msgid "Since 2000"
msgstr "از سال 2000"

#: fatcat_scholar/search.py:53
msgid "Before 1927"
msgstr "قبل از سال 1927"

#: fatcat_scholar/search.py:57
msgid "Resource Type"
msgstr "نوع منبع"

#: fatcat_scholar/search.py:61
msgid "Papers"
msgstr "اوراق"

#: fatcat_scholar/search.py:62
msgid "Reports"
msgstr "گزارش ها"

#: fatcat_scholar/search.py:63
msgid "Datasets"
msgstr "مجموعه داده ها"

#: fatcat_scholar/search.py:64
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز"

#: fatcat_scholar/search.py:68
msgid "Availability"
msgstr "دسترس پذیری"

#: fatcat_scholar/search.py:72
msgid "Fulltext"
msgstr "كاملا متن"

#: fatcat_scholar/search.py:73
msgid "Microfilm"
msgstr "میکروفیلم"

#: fatcat_scholar/search.py:74 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4
msgid "Open Access"
msgstr "دسترسی آزاد"

#: fatcat_scholar/search.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: fatcat_scholar/search.py:79
msgid "Sort Order"
msgstr "ترتیب چینش"

#: fatcat_scholar/search.py:83
msgid "Relevancy"
msgstr "ربط"

#: fatcat_scholar/search.py:84
msgid "Recent First"
msgstr "اول اخیر"

#: fatcat_scholar/search.py:85
msgid "Oldest First"
msgstr "قدیمی‌تر بودن"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:4
#, python-format
msgid "About %(website_name)s"
msgstr "درباره %(website_name)s"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:8
msgid "About Internet Archive Scholar"
msgstr "درباره بایگانی اینترنتی"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists some "
"bugs and known issues"
msgstr ""
"همچنین به: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\"> راهنمای کاربر </a> که برخی از "
"اشکالات و مشکلات شناخته شده را فهرست می کند ، مراجعه کنید"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:14
#: fatcat_scholar/templates/base.html:197
msgid "How It Works"
msgstr "نحوه کار"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:16
msgid "Content in this search index comes in one of three forms:"
msgstr "محتوای این فهرست جستجو به سه شکل وجود دارد:"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:19
msgid ""
"<b>public web content</b> as preserved in <a href=\"https://web.archive.org"
"\">The Wayback Machine</a> and <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-"
"It</a> partner collections"
msgstr ""
"<b> محتوای وب عمومی </b> همانطور که در <a href=\"https://web.archive.org\"> "
"The Wayback Machine </a> و <a href=\"https://archive-it.org\"> Archive-It </"
"a> مجموعه شریک حفظ شده است"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:20
msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections"
msgstr "<b> مواد چاپ دیجیتالی </b> از مجموعه کاغذ و ریز فرم"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:21
msgid ""
"<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org "
"collections</a>, including collaborations with partners"
msgstr ""
"<b> مطالب عمومی </b> از <a href=\"https://archive.org\"> مجموعه archive.org "
"</a> ، از جمله همکاری با شرکا"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:24
#, python-format
msgid ""
"This <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11 conference presentation</a> gives an "
"overview of the technical infrastructure and goals of the project overall."
msgstr ""
"این کنفرانس <a href=\"%(url)s\"> 2019 FORCE11 </a> به طور کلی زیرساخت های "
"فنی و اهداف پروژه را ارائه می دهد."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:27
#: fatcat_scholar/templates/base.html:198
msgid "Content Sources"
msgstr "منابع محتوا"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:29
msgid ""
"Metadata comes from <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, an "
"open\n"
"user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n"
"attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n"
"<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions."
msgstr ""
"متادیتا از <a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a> ، یک باز است\n"
"فهرست کارهای علمی قابل ویرایش توسط کاربر. امکان ردیابی و\n"
"منشأ محتوا و فراداده را در همه موارد نسبت دهید. لطفا\n"
"<a href=\"#contact\"> اگر سوالی دارید با ما تماس بگیرید </a>."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:35
#: fatcat_scholar/templates/base.html:199
msgid "Text and Data Mining"
msgstr "متن و داده کاوی"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:37
msgid ""
"We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n"
"mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, "
"for\n"
"example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are "
"interested\n"
"or would like to see specific datasets made available, please contact us."
msgstr ""
"ما قصد داریم دسترسی محقق را به مجموعه کامل متن و داده ها فراهم کنیم\n"
"اهداف استخراج مجموعه داده های مشتق شده نیز ممکن است برای تجزیه و تحلیل به "
"صورت عمومی ارسال شوند ، برای\n"
"به عنوان مثال یک نمودار استنادی یا فرکانس های N-gram بر اساس سال. اگر شما "
"علاقه مندید\n"
"یا می خواهید مجموعه داده های خاصی را که در دسترس است مشاهده کنید ، لطفا با "
"ما تماس بگیرید."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:42
msgid ""
"Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata "
"sources are uploaded periodically to the <a href=\"https://archive.org/"
"details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> collection on "
"archive.org."
msgstr ""
"در حال حاضر تصاویر فوری از مجموعه متادیتای fatcat کامل و منابع فوق داده فوق "
"بالادستی به صورت دوره ای در مجموعه <a href=\"https://archive.org/details/"
"ia_biblio_metadata\"> Metadata کتابشناختی انبوه </a> در archive.org بارگذاری "
"می شوند."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:44
msgid ""
"Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the "
"Fatcat Guide</a>."
msgstr ""
"در <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\"> راهنمای Fatcat </"
"a> بیشتر بخوانید."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:47
msgid "Contact Information"
msgstr "اطلاعات تماس"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:50
#, python-format
msgid ""
"The organizational contact information for the Internet Archive is listed at "
"<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr ""
"اطلاعات تماس سازمانی برای بایگانی اینترنت در <a href=\"%(url)s\"> %(url)s </"
"a> ذکر شده است."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:52
#, python-format
msgid ""
"Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to "
"<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
msgstr ""
"سوالات مربوط به این سرویس جستجو و کاتالوگ fatcat را می توان به <a href="
"\"mailto:%(email)s\"> %(email)s </a> هدایت کرد."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:54
#, python-format
msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr "یک کانال چت عمومی در <a href=\"%(url)s\"> %(url)s </a> وجود دارد."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:57
msgid "Support and Acknowledgements"
msgstr "پشتیبانی و قدردانی"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:60
#, python-format
msgid ""
"Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. "
"Mellon Foundation through multiple phases of the <a href=\"%(grant_url)s\">"
"\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\"</a> "
"project (see <a href=\"%(blog_url)s\">original announcement</a>)."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/about.html:62
#, python-format
msgid ""
"See additional acknowledgements on <a href=\"%(fatcat_url)s\">fatcat.wiki</"
"a>."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10
msgid "404: Access Location Not Found"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11
msgid ""
"We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12
msgid ""
"There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may "
"have been removed from our catalog."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13
msgid ""
"Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) "
"include:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16
msgid "Original web url:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20
msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23
msgid "archive.org download link for the item:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29
msgid "Scholar landing page"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30
msgid "Fatcat catalog page"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/base.html:13
msgid "Internet Archive Scholar"
msgstr "پژوهشگر بایگانی اینترنتی"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:83
msgid "language selection menu"
msgstr "منوی انتخاب زبان"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:105
msgid "Contribute to translations"
msgstr "به ترجمه کمک کنید"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "by title, authors, keywords..."
msgstr "با عنوان ، نویسندگان ، کلمات کلیدی ..."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "search for papers"
msgstr "جستجوی مقالات"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:129 fatcat_scholar/templates/home.html:16
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:139
msgid "User Guide"
msgstr "راهنمای کاربر"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:167
msgid ""
"We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "
"Internet sites and other cultural artifacts in digital form."
msgstr ""
"ما یک کتابخانه غیرانتفاعی 501 (c) (3) ایالات متحده هستیم که یک آرشیو جهانی "
"از سایت های اینترنتی و سایر آثار فرهنگی را به صورت دیجیتال ایجاد می کنیم."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:169
#, python-format
msgid ""
"Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and "
"%(archive_it)s."
msgstr ""
"سایر پروژه ها شامل %(wayback)s ، %(archive_org)s ، %(openlibrary)s و "
"%(archive_it)s است."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:176
msgid "About Us"
msgstr "درباره ما"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:177
msgid "Contact Us"
msgstr "ارتباط با ما"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:178
msgid "Policies"
msgstr "سیاست های"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:179
msgid "Donate"
msgstr "اهدا کنید"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:185
msgid "Open Infrastructure"
msgstr "زیرساخت باز"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:187
msgid "Editable Catalog (Fatcat)"
msgstr "کاتالوگ قابل ویرایش (Fatcat)"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:188
msgid "Contribute"
msgstr "مشارکت"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:189
msgid "Search API"
msgstr "API را جستجو کنید"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:190
msgid "Service Status"
msgstr "وضعیت سرویس"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:191
msgid "Source Code"
msgstr "کد منبع"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:200
msgid "Help"
msgstr "راهنمایی"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:12
msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشد"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:14
msgid "Access Forbidden"
msgstr "دسترسی غیرمجاز"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:16
msgid "Request Error"
msgstr "درخواست خطا"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:18
msgid "Internal Error"
msgstr "خطای داخلی"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:5
#, python-format
msgid "%(website_name)s Help"
msgstr "%(website_name)s راهنما"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:14
msgid "Try It"
msgstr "امتحان کنید"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:22
msgid "Scholar User Guide"
msgstr "راهنمای کاربر Scholar"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:23
#, python-format
msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>"
msgstr ""
"همچنین نگاه کنید به: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\"> درباره جستجوی علمی </"
"a>"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:25
msgid ""
"This service provides <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-"
"text_search\">fulltext searching</a> over research publications archived in "
"Internet Archive's various collections. It includes content from the natural "
"sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, "
"government reports, and more."
msgstr ""
"این سرویس <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-text_search\"> جستجوی "
"متن کامل </a> را از طریق انتشارات پژوهشی بایگانی شده در مجموعه های مختلف "
"اینترنت بایگانی فراهم می کند. این شامل مطالبی از علوم طبیعی ، علوم انسانی ، "
"پزشکی زیستی ، هنر ، تاریخ ، تحقیقات صنعتی ، گزارش های دولتی و موارد دیگر است."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:26
msgid ""
"Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this "
"access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is "
"indicated in the search results."
msgstr ""
"دسترسی خواننده به محتوا در صورت امکان فراهم شده است. بعضی اوقات این دسترسی "
"به \"پیش چاپ\" یا نسخه دیگری از اثر است و این در نتایج جستجو نشان داده می "
"شود."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:28
msgid ""
"In other cases, depending on search filters, results are included for which "
"there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to "
"obtain access through a public library or from the publisher directly."
msgstr ""
"در موارد دیگر ، بسته به فیلترهای جستجو ، نتایجی گنجانده می شود که فقط یک "
"ورودی فهرست کتابشناسی برای آنها وجود دارد. هنوز هم ممکن است دسترسی از طریق "
"کتابخانه عمومی یا ناشر مستقیم به دست آید."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:30
msgid "Query Syntax"
msgstr "نحو پرس و جو"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:32
msgid ""
"In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n"
"interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You "
"can\n"
"restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements "
"like\n"
"<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n"
"apply range queries like <code>year:&gt;1989 year:&lt;2000</code>."
msgstr ""
"علاوه بر گزینه های اساسی فیلتر و مرتب سازی ، این جستجو را انجام دهید\n"
"رابط همچنین امکان استفاده از نحو پرس و جو Lucene را در جعبه جستجو فراهم می "
"کند. تو می توانی\n"
"پرس و جوهای اصطلاح را در چندین زمینه فراداده با استفاده از عبارات کولون "
"مانند محدود کنید\n"
"<code> ژورنال: Science </code> ، فیلترهایی مانند <code> lang: de </code> و\n"
"درخواستهای محدوده مانند <code> سال را اعمال کنید: &gt; 1989 سال: &lt; 2000 </"
"code>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:38
msgid ""
"While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at "
"some point advanced users may run into limits on the size or complexity of "
"queries."
msgstr ""
"در حالی که این نحو امکان پرس و جوهای نسبتاً پیچیده و قدرتمند را فراهم می "
"کند ، اما در برخی موارد کاربران پیشرفته ممکن است محدودیتی در اندازه یا "
"پیچیدگی نمایش داده شوند."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:40
msgid ""
"For the time being we recommend systems like <a href=\"https://lens.org"
"\">lens.org</a> for a more powerful interface."
msgstr ""
"در حال حاضر سیستم هایی مانند <a href=\"https://lens.org\"> lens.org </a> را "
"برای رابط کاربری قدرتمندتر توصیه می کنیم."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:43
msgid "Example Queries"
msgstr "نمایش داده شد"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:45
msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:"
msgstr "صفحات دیجیتالی شده درباره موضوعی را از سالهای خاص جستجو کنید:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:49
msgid "Search for papers in Chinese matching a term:"
msgstr "جستجوی مقالات به زبان چینی منطبق با یک عبارت:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:53
msgid "Conference papers with an author name query:"
msgstr "مقالات کنفرانس با پرسش نام نویسنده:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:57
msgid "Citation Queries"
msgstr "استنادات"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:58
msgid ""
"As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal "
"citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will "
"attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known "
"works. When this happens, any filters are ignored."
msgstr ""
"به عنوان یک ویژگی آزمایشی ، اگر جستجوی جستجو \"مانند یک استناد رسمی به نظر "
"برسد\" ، همانطور که در کتابشناسی یک مقاله تحقیقاتی یافت می شود ، این سرویس "
"سعی خواهد کرد نقل قول را تجزیه کند و مطابقت با فهرست آثار شناخته شده ما را "
"انجام دهد. وقتی این اتفاق می افتد ، فیلترها نادیده گرفته می شوند."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:62
msgid "Metadata Fields"
msgstr "قسمتهای فراداده"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:64
msgid ""
"You can restrict to records where the field exists with an asterisk like "
"<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-journal</"
"code>."
msgstr ""
"شما می توانید محدود به سوابق که در آن زمینه وجود دارد با ستاره مانند "
"<code>doi:*</code>, و نفی هر اصطلاح مانند <code>!type:article-journal</code>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:66
msgid ""
"In-depth documentation of the query syntax is available <a href=\"https://"
"www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-"
"string-query.html#query-string-query-notes\">from the Elasticsearch project</"
"a>."
msgstr ""
"مستندات عمیق نحو پرس و جو در دسترس است <a href=\"https://www.elastic.co/"
"guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-string-query."
"html#query-string-query-notes\"> از پروژه Elasticsearch </a>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:68
msgid ""
"The complete current search document schema is available (as JSON) <a href="
"\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/"
"scholar_fulltext.v01.json\">in the source code</a>."
msgstr ""
"طرح کامل اسناد جستجوی فعلی (به عنوان JSON) <a href=\"https://github.com/"
"internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/scholar_fulltext.v01.json"
"\"> در کد منبع موجود است </a>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:105
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:108
msgid "Access Links"
msgstr "دسترسی به پیوندها"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:118
msgid ""
"All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. "
"Content from the Wayback Machine looks like this."
msgstr ""
"همه پیوندهای کپی حفظ بایگانی اینترنتی دارای همان سبک و نماد هستند. محتوای "
"Wayback Machine به این شکل است."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:122
msgid ""
"If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or "
"other alternative version of the work, the access link has an indicator. You "
"can get details and view all versions by clicking on the primary title link"
msgstr ""
"اگر نسخه حفظ شده از اثر از نسخه پیش چاپ ، دست نویسنده یا نسخه جایگزین دیگر "
"اثر باشد ، پیوند دسترسی یک نشانگر دارد. با کلیک روی پیوند اصلی عنوان ، می "
"توانید جزئیات را دریافت کرده و همه نسخه ها را مشاهده کنید"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:126
msgid ""
"Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be "
"stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the "
"web archive)"
msgstr ""
"برخی از مطالب حفظ شده ، به ویژه آثار قدیمی دامنه عمومی ، ممکن است در مجموعه "
"های دیجیتال عمومی بایگانی اینترنتی ذخیره شوند (برخلاف بایگانی وب)"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:130
msgid ""
"Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. "
"Access may be limited to controlled lending"
msgstr ""
"نسخه های دیجیتالی شده از آثار در میکروفیلم ممکن است به طور تجربی مرتبط شوند. "
"دسترسی ممکن است محدود به وام کنترل شده باشد"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:134
msgid ""
"A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of "
"record\" of a research publication, but content is not always accessible to "
"the general public"
msgstr ""
"یک صفحه فرود ناشر منبع اختیاری \"نسخه ثبت\" یک نشریه تحقیقاتی است ، اما "
"محتوا همیشه در دسترس عموم نیست"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:138
msgid ""
"When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold"
"\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to "
"all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon"
msgstr ""
"وقتی کار از انتشارات Open Access (که بعضاً با نام \"Gold\" یا \"Diamond\" OA "
"شناخته می شود) است و انتظار می رود ناشر دسترسی به همه خوانندگان را فراهم "
"کند ، دکمه دارای نماد نارنجی \"قفل\" است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:142
msgid ""
"If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will "
"sometimes provide additional links"
msgstr ""
"اگر کار به صورت کامل در یک بستر قابل اعتماد و باز بایگانی شود ، گاهی اوقات "
"پیوندهای اضافی ارائه می دهیم"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:148
msgid "Tags"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/help.html:150
msgid ""
"Search results may have tag labels which provide additional context about "
"the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform "
"technology used for publications."
msgstr ""
"نتایج جستجو ممکن است دارای برچسب برچسبی باشند که زمینه اضافی در مورد کار را "
"فراهم می کنند. به عنوان مثال ، نمایه هایی که ژورنال در آن گنجانده شده است ، "
"یا فناوری بستر باز مورد استفاده برای انتشارات."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:160
msgid ""
"There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and "
"bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title "
"to see other versions"
msgstr ""
"چندین \"نسخه\" یا \"نسخه\" از این اثر منتشر شده وجود دارد، و فراداده کتاب "
"شناسی برای \"اولیه\" در حال نشان دادن است. برای دیدن نسخه های دیگر روی عنوان "
"کلیک کنید"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:164
msgid ""
"The primary language of this work is different from the search interface "
"language. The <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes"
"\">ISO two-letter language code</a> is indicated"
msgstr ""
"زبان اصلی این کار با زبان رابط جستجو متفاوت است. <a href=\"https://en."
"wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\"> کد زبان دو حرف ISO </a> نشان "
"داده شده است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:168
msgid ""
"Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access "
"Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"منتشر شده در <a href=\"https://doaj.org\"> فهرست مجلات دسترسی آزاد </a> ، که "
"به معنی این است که این یک کار دسترسی آزاد است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:172
msgid ""
"Publication indexed in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/"
"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which "
"implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"انتشار نمایه شده در <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/szczepanski-"
"list\"> فهرست مجلات دسترسی آزاد Szczepanski </a> ، که به این معنی است که این "
"یک کار دسترسی آزاد است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:176
msgid ""
"The work is believed to be <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Open_access\">\"Open Access\"</a> for any other reason"
msgstr ""
"اعتقاد بر این است که اثر به هر دلیل دیگری <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Open_access\"> \"دسترسی آزاد\" </a> است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:180
msgid ""
"Published on a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> "
"national platform"
msgstr ""
"منتشر شده در یک سکوی ملی <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\"> "
"SciELO </a>"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:184
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems"
"\">Open Journal Systems</a> software"
msgstr ""
"با استفاده از نرم افزار <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Open_Journal_Systems\"> Open Journal Systems </a> منتشر شده است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:188
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress"
"\">WordPress</a> software"
msgstr ""
"با استفاده از نرم افزار <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\"> "
"WordPress </a> منتشر شده است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:192
msgid ""
"Preserved and/or hosted on the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR"
"\">JSTOR</a> digital preservation platform"
msgstr ""
"در پلتفرم حفاظت دیجیتال <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\"> "
"JSTOR </a> حفظ و یا میزبانی می شود"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:198
msgid "Persistent Identifiers"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/help.html:200
msgid ""
"Underneath search results, and alternate version listings, are any known "
"\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of "
"the work. These are usually hyperlinks."
msgstr ""
"در زیر نتایج جستجو و لیست نسخه های جایگزین ، هر \"شناسه ثابت\" شناخته شده ای "
"وجود دارد که نسخه خاص کار را به طور منحصر به فرد شناسایی می کند. این ها "
"معمولاً هایپر لینک هستند."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:210
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital "
"Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's landing "
"page"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\"> شناسه "
"شی Digital دیجیتال (DOI) </a> ، هدایتی را به صفحه فرود ناشر ارائه می دهد"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:214
msgid "PubMed/MEDLINE"
msgstr "PubMed / MEDLINE"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:218
msgid "PubMed Central"
msgstr "PubMed Central"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:222
msgid "arXiv pre-print service"
msgstr "سرویس پیش چاپ arXiv"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:226
msgid "The DBLP Computer Science Bibliography"
msgstr "کتابشناسی علوم کامپیوتر DBLP"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:230
msgid ""
"Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI"
msgstr "شناسه سطح مقاله برای کارهای در DOAJ ، به ویژه کسانی که فاقد DOI هستند"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:234
msgid ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. "
"Scholar is built on top of the fatcat catalog"
msgstr ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a> شناسه \"انتشار\". Scholar "
"در بالای کاتالوگ fatcat ساخته شده است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:240
msgid "Work In Progress"
msgstr "کار در حال انجام"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37
msgid ""
"This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and "
"has not been officially announced."
msgstr ""
"این سرویس به صورت \"آلفا\" است. چندین اشکال دارد ، زمان خرابی را تجربه می "
"کند و به طور رسمی اعلام نشده است."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39
msgid ""
"This is a new service. Metadata is being improved and features have not been "
"finalized."
msgstr ""
"این یک سرویس جدید است. فراداده در حال بهبود است و ویژگی ها نهایی نشده اند."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:250
msgid "This project is currently a <i>prototype</i>"
msgstr "این پروژه در حال حاضر <i> نمونه اولیه </i> است"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:253
msgid "Some known bugs and issues:"
msgstr "برخی از اشکالات و مشکلات شناخته شده:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:256
msgid ""
"Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled "
"\"unpublished\" and are not associated with the conference."
msgstr ""
"کیفیت فراداده پایین برای مراحل کنفرانس. بسیاری از آنها دارای برچسب \"منتشر "
"نشده\" هستند و هیچ ارتباطی با کنفرانس ندارند."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:257
msgid ""
"Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same "
"paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat "
"catalog."
msgstr ""
"نسخه های تکراری از همان کار. به عنوان مثال ، نسخه های مختلف مقاله یا مجموعه "
"داده های مشابه. ما در حال کار بر روی تکثیر اساسی موجودیت در فهرست fatcat "
"هستیم."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:258
msgid ""
"Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, "
"sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with "
"version-of-record metadata, or vice-versa."
msgstr ""
"تطبیق نادرست محتوای پرونده یا نسخه با فراداده کار. به عنوان مثال ، گاهی "
"اوقات نسخه های پیش چاپ یا نویسنده به اشتباه با فراداده نسخه رکورد یا بالعکس "
"مرتبط هستند."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:10
msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
msgstr "آرم محقق بایگانی اینترنتی (موج بخار)"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:15
msgid "by title, author, keywords..."
msgstr "با عنوان ، نویسنده ، کلمات کلیدی ..."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:23
msgid "Search Millions of Research Papers"
msgstr "میلیون ها مقاله تحقیقاتی را جستجو کنید"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"This fulltext search index includes over 25 million research articles and "
"other scholarly documents preserved in the Internet Archive."
msgstr ""
"این فهرست جستجوی متن کامل شامل بیش از 25 میلیون مقاله پژوهشی و سایر اسناد "
"علمی است که در بایگانی اینترنت نگهداری می شوند."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals "
"through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled "
"from the World Wide Web."
msgstr ""
"این مجموعه از نسخه های دیجیتالی ژورنال های قرن هجدهم از طریق آخرین جلسات "
"کنفرانس Open Access و پیش چاپ های موجود در شبکه جهانی وب است."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid "More &raquo;"
msgstr "بیشتر &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66
#: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94
msgid "PDF thumbnail"
msgstr "تصویر کوچک PDF"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:35
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:47
#: fatcat_scholar/templates/search.html:77
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
msgstr[0] "اصابت"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:53
#: fatcat_scholar/templates/search.html:85
#, python-format
msgid "in %(frac_sec)ssec"
msgstr "در %(frac_sec)s ثانیه"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:110
msgid "Backend Search Engine Error"
msgstr "خطای موتور جستجوی Backend"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:112
msgid "Search Query Error"
msgstr "خطای جستجوی جستجو"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:116
msgid ""
"Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by "
"adding quotes around terms or entire phrases."
msgstr ""
"تجزیه و تحلیل کوئری در حال حاضر بسیار ساده است. بعضی اوقات می توانید این "
"مشکل را با اضافه کردن نقل قول در اطراف اصطلاحات یا کل عبارات برطرف کنید."

#: fatcat_scholar/templates/search.html:148
msgid "We didn't find any documents matching your query"
msgstr "ما هیچ سندی مطابق با درخواست شما پیدا نکردیم"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:153
msgid "Try All Resource Types"
msgstr "همه انواع منابع را امتحان کنید"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:158
msgid "Try All Time"
msgstr "همه وقت را امتحان کنید"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:163
msgid "Try Metadata Records"
msgstr "سوابق متاداده را امتحان کنید"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:166
msgid "Start Over"
msgstr "دوباره شروع کنید"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:179
msgid "Enter a query in the box above to get started"
msgstr "برای شروع یک پرس و جو در کادر بالا وارد کنید"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21
msgid "Multiple Versions"
msgstr "نسخه های مختلف"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59
msgid "fulltext PDF download"
msgstr "متن کامل بارگیری PDF"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61
msgid "read fulltext microfilm"
msgstr "میکروفیلم متن کامل را بخوانید"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243
msgid "fulltext access"
msgstr "دسترسی به متن کامل"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72
msgid "Web Archive"
msgstr "بایگانی وب"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261
msgid "File Archive"
msgstr "بایگانی پرونده"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76
msgid "Archive [Microfilm]"
msgstr "بایگانی [میکروفیلم]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78
msgid "Other"
msgstr "دیگر"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82
msgid "[PDF]"
msgstr "[PDF]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84
msgid "[HTML]"
msgstr "[HTML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86
msgid "[XML]"
msgstr "[XML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95
msgid "fulltext thumbnail"
msgstr "تصویر کوچک کامل"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111
msgid "Publisher / doi.org"
msgstr "ناشر / doi.org"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144
#, python-format
msgid "%(year)s"
msgstr "%(year)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197
msgid "unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"
msgstr ""
"صفحه %(page_num)s از %(journal_name)s جلد. %(volume)s ، شماره %(issue)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215
msgid "page"
msgstr "صفحه"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236
msgid "Preserved Fulltext"
msgstr "متن کامل حفظ شده"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259
msgid "Web Archive Capture"
msgstr "بایگانی وب"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263
msgid "Digitized Microfilm"
msgstr "میکروفیلم دیجیتالی"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288
#, python-format
msgid ""
"A copy of this work was available on the public web and has been preserved "
"in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can "
"also visit <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\">the "
"original URL</a>."
msgstr ""
"نسخه ای از این اثر در وب عمومی در دسترس بود و در Wayback Machine حفظ شده "
"است. تاریخ اسارت از %(capture_year)s؛ همچنین می توانید از <a rel=\"external "
"noopener\" href=\"%(original_url)s\"> URL اصلی </a> دیدن کنید."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290
msgid ""
"The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general "
"collections."
msgstr ""
"بایگانی اینترنتی یک نسخه نگهداری از این اثر را در مجموعه های عمومی ما دارد."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292
msgid ""
"The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be "
"possible to borrow a copy for reading."
msgstr ""
"بایگانی اینترنتی نسخه ای از میکروفیلم این اثر را دیجیتالی کرده است. ممکن است "
"برای خواندن یک نسخه از آن را وام بگیرید."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296
#, python-format
msgid "The file type is %(mimetype)s."
msgstr "نوع پرونده %(mimetype)s است."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301
msgid ""
"Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. "
"The version it corresponds to is:"
msgstr ""
"توجه داشته باشید که این نسخه کامل متن از نسخه \"اصلی\" این اثر نیست. نسخه ای "
"که با آن مطابقت دارد:"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314
msgid "Additional access options for the primary version of this work:"
msgstr "گزینه های دسترسی اضافی نسخه اصلی این کار:"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324
msgid ""
"We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be "
"able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or "
"institutional libraries."
msgstr ""
"ما هنوز نسخه ای از حفاظت عمومی از این اثر را نمی دانیم. شاید بتوانید نسخه ای "
"از این اثر را برای خواندن از ناشر ، سیستم عامل ها یا کتابخانه های نهادی تهیه "
"کنید."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327
#, python-format
msgid ""
"If you know of a legal, public version that we should archive, please let us "
"know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now"
"\"</a>."
msgstr ""
"اگر نسخه قانونی و عمومی ای را که باید بایگانی کنیم ، می دانید ، لطفاً از طریق "
"<a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\"> \"اکنون مقاله را ذخیره "
"کنید\" </a> به ما اطلاع دهید."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374
msgid "more &raquo;"
msgstr "بیشتر &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396
msgid "tag definitions"
msgstr "تعاریف"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423
msgid "not primary version"
msgstr "نسخه اصلی نیست"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440
#, python-format
msgid "Same Issue (%(count)s)"
msgstr "شماره مشابه (%(count)s)"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451
msgid "cite this work"
msgstr "استناد به این اثر"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456
msgid "Citation"
msgstr "استناد"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470
msgid "edit metadata on fatcat wiki"
msgstr "ویرایش فراداده در ویکی fatcat"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476
msgid "permalink to this record"
msgstr "لینک ثابت به این رکورد"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; قبلی"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503
msgid "Next &raquo;"
msgstr "بعدی &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507
#, python-format
msgid "Showing results %(start)s &mdash; %(end)s out of %(total)s results"
msgstr "نمایش نتایج %(start)s &mdash; %(end)s از %(total)s نتیجه"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540
msgid "Clear Filters"
msgstr "پاک سازی پالایه‌ها"