summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fatcat_scholar/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 811fa0cf7a173562d2c27e04ccbdc17b51b31ca0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
# German translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
# Martin Czygan <martin.czygan@gmail.com>, 2020.
# nautilusx <mail.ka@mailbox.org>, 2020.
# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2020, 2021.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
# nautilusx <translate@disroot.org>, 2021.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-12 18:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/"
"fatcat-scholar/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: fatcat_scholar/search.py:45
msgid "Release Date"
msgstr "Datum"

#: fatcat_scholar/search.py:49
msgid "All Time"
msgstr "Beliebige Zeit"

#: fatcat_scholar/search.py:50
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"

#: fatcat_scholar/search.py:51
msgid "Past Year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: fatcat_scholar/search.py:52
msgid "Since 2000"
msgstr "Seit 2000"

#: fatcat_scholar/search.py:53
msgid "Before 1925"
msgstr "Vor 1925"

#: fatcat_scholar/search.py:57
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressourcenart"

#: fatcat_scholar/search.py:61
msgid "Papers"
msgstr "Artikel"

#: fatcat_scholar/search.py:62
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"

#: fatcat_scholar/search.py:63
msgid "Datasets"
msgstr "Datensätze"

#: fatcat_scholar/search.py:64
msgid "Everything"
msgstr "Alles"

#: fatcat_scholar/search.py:68
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"

#: fatcat_scholar/search.py:72
msgid "Fulltext"
msgstr "Voller Text"

#: fatcat_scholar/search.py:73
msgid "Microfilm"
msgstr "Mikrofilm"

#: fatcat_scholar/search.py:74 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4
msgid "Open Access"
msgstr "Offener Zugang"

#: fatcat_scholar/search.py:75
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"

#: fatcat_scholar/search.py:79
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"

#: fatcat_scholar/search.py:83
msgid "Relevancy"
msgstr "Relevanz"

#: fatcat_scholar/search.py:84
msgid "Recent First"
msgstr "Neueste zuerst"

#: fatcat_scholar/search.py:85
msgid "Oldest First"
msgstr "Älteste zuerst"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:4
#, python-format
msgid "About %(website_name)s"
msgstr "Über %(website_name)s"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:8
msgid "About Internet Archive Scholar"
msgstr "Über Internet Archive Scholar"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists some "
"bugs and known issues"
msgstr ""
"Siehe auch: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">Benutzerhandbuch</a>, das "
"einige Bugs und bekannte Probleme auflistet"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:14
#: fatcat_scholar/templates/base.html:197
msgid "How It Works"
msgstr "Wie es funktioniert"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:16
msgid "Content in this search index comes in one of three forms:"
msgstr "Inhalte in diesem Suchindex kommen in einer von drei Formen vor:"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:19
msgid ""
"<b>public web content</b> as preserved in <a href=\"https://web.archive.org"
"\">The Wayback Machine</a> and <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-"
"It</a> partner collections"
msgstr ""
"<b>öffentliche Webinhalte</b>, die in <a href=\"https://web.archive.org"
"\">The Wayback Machine</a> und <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-"
"It</a> Partnersammlungen erhalten sind"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:20
msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections"
msgstr ""
"<b>digitalisierte Druckmaterialien</b> aus Papier- und Mikroformsammlungen"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:21
msgid ""
"<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org "
"collections</a>, including collaborations with partners"
msgstr ""
"<b>allgemeine Materialien</b> aus <a href=\"https://archive.org\">archive."
"org-Sammlungen</a>, einschließlich Kooperationen mit Partnern"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:24
#, python-format
msgid ""
"This <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11 conference presentation</a> gives an "
"overview of the technical infrastructure and goals of the project overall."
msgstr ""
"Diese <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11 Konferenzpräsentation</a> gibt einen "
"Überblick über die technische Infrastruktur und die Ziele des Gesamtprojekts."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:27
#: fatcat_scholar/templates/base.html:198
msgid "Content Sources"
msgstr "Datenquellen"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:29
msgid ""
"Metadata comes from <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, an "
"open\n"
"user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n"
"attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n"
"<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions."
msgstr ""
"Die Metadaten stammen aus <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, "
"einem offenen\n"
"vom Benutzer editierbarer Katalog wissenschaftlicher Arbeiten. Es sollte "
"möglich sein, die Herkunft\n"
"die Herkunft der Inhalte und Metadaten in jedem Fall nachvollziehbar und "
"nachvollziehbar sein. Bitte\n"
"<a href=\"#contact\">kontaktieren Sie uns</a>, wenn Sie Fragen haben."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:35
#: fatcat_scholar/templates/base.html:199
msgid "Text and Data Mining"
msgstr "Text- und Datenuntersuchung"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:37
msgid ""
"We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n"
"mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, "
"for\n"
"example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are "
"interested\n"
"or would like to see specific datasets made available, please contact us."
msgstr ""
"Wir beabsichtigen, Forschern den Zugang zum gesamten Korpus für Text- und "
"Data-Mining\n"
"und Data-Mining-Zwecke. Abgeleitete Datensätze können auch öffentlich zur "
"Analyse veröffentlicht werden, zum Beispiel\n"
"zum Beispiel ein Zitationsgraph oder N-Gramm-Häufigkeiten nach Jahr. Wenn "
"Sie interessiert sind\n"
"oder bestimmte Datensätze zur Verfügung gestellt bekommen möchten, "
"kontaktieren Sie uns bitte."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:42
msgid ""
"Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata "
"sources are uploaded periodically to the <a href=\"https://archive.org/"
"details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> collection on "
"archive.org."
msgstr ""
"Derzeit werden regelmäßig Snapshots des vollständigen Fatcat-Metadatenkorpus "
"und der vorgelagerten Metadatenquellen in die <a href=\"https://archive.org/"
"details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> Sammlung auf "
"archive.org hochgeladen."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:44
msgid ""
"Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the "
"Fatcat Guide</a>."
msgstr ""
"Lesen Sie mehr in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html"
"\">the Fatcat Guide</a>."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:47
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen"

#: fatcat_scholar/templates/about.html:50
#, python-format
msgid ""
"The organizational contact information for the Internet Archive is listed at "
"<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr ""
"Die organisatorischen Kontaktinformationen für das Internet Archive sind "
"unter <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> aufgeführt."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:52
#, python-format
msgid ""
"Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to "
"<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
msgstr ""
"Anfragen zu diesem Suchdienst und dem fatcat-Katalog können an <a href="
"\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> gerichtet werden."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:54
#, python-format
msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr ""
"Es gibt einen öffentlichen Chat-Kanal unter <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."

#: fatcat_scholar/templates/about.html:57
msgid "Support and Acknowledgements"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/about.html:60
#, python-format
msgid ""
"Work on Internet Archive Scholar has received support from the Andrew W. "
"Mellon Foundation through multiple phases of the <a href=\"%(grant_url)s\">"
"\"Ensuring the Persistent Access of Open Access Journal Literature\"</a> "
"project (see <a href=\"%(blog_url)s\">original announcement</a>)."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/about.html:62
#, python-format
msgid ""
"See additional acknowledgements on <a href=\"%(fatcat_url)s\">fatcat.wiki</"
"a>."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:10
msgid "404: Access Location Not Found"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:11
msgid ""
"We could not find a valid redirect for the URL you tried. Sorry about that!"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:12
msgid ""
"There may be a typo, truncation, or encoding error. Or, the resource may "
"have been removed from our catalog."
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:13
msgid ""
"Some places you can visit try to hunt down this resource (or a replacement) "
"include:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:16
msgid "Original web url:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:20
msgid "Wayback Machine calendar page (all captures)"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:23
msgid "archive.org download link for the item:"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:29
msgid "Scholar landing page"
msgstr "Zugang zur Scholar-Landingpage"

#: fatcat_scholar/templates/access_404.html:30
msgid "Fatcat catalog page"
msgstr "Fatcat Katalogseite"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:13
msgid "Internet Archive Scholar"
msgstr "Internet Archive Scholar"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:83
msgid "language selection menu"
msgstr "Sprachauswahl-Menü"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:105
msgid "Contribute to translations"
msgstr "Übersetzungen hinzufügen"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "by title, authors, keywords..."
msgstr "nach Titel, Autoren, Schlüsselwörtern …"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:128
msgid "search for papers"
msgstr "Artikel suchen"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:129 fatcat_scholar/templates/home.html:16
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:139
msgid "User Guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:167
msgid ""
"We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "
"Internet sites and other cultural artifacts in digital form."
msgstr ""
"Wir sind eine gemeinnützige Bibliothek gemäß US 501(c)(3), die ein globales "
"Archiv von Internetseiten und anderen kulturellen Er­zeug­nissen in digitaler "
"Form erstellt."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:169
#, python-format
msgid ""
"Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and "
"%(archive_it)s."
msgstr ""
"Weitere Projekte sind %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s und "
"%(archive_it)s."

#: fatcat_scholar/templates/base.html:176
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:177
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:178
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:179
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:185
msgid "Open Infrastructure"
msgstr "Offene Infrastruktur"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:187
msgid "Editable Catalog (Fatcat)"
msgstr "Bearbeitbarer Katalog (Fatcat)"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:188
msgid "Contribute"
msgstr "Mitmachen"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:189
msgid "Search API"
msgstr "Such-API"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:190
msgid "Service Status"
msgstr "Dienststatus"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:191
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"

#: fatcat_scholar/templates/base.html:200
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:12
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:14
msgid "Access Forbidden"
msgstr "Zugriff nicht erlaubt"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:16
msgid "Request Error"
msgstr "Anfragefehler"

#: fatcat_scholar/templates/error.html:18
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:5
#, python-format
msgid "%(website_name)s Help"
msgstr "%(website_name)s Hilfe"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:14
msgid "Try It"
msgstr "Ausprobieren"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:22
msgid "Scholar User Guide"
msgstr "Scholar Benutzerhandbuch"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:23
#, python-format
msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>"
msgstr "Siehe auch: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">Über Scholarly Suche</a>"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:25
msgid ""
"This service provides <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-"
"text_search\">fulltext searching</a> over research publications archived in "
"Internet Archive's various collections. It includes content from the natural "
"sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, "
"government reports, and more."
msgstr ""
"Dieser Dienst bietet eine <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-"
"text_search\">Volltextsuche</a> über alle Forschungspublikationen, die in "
"den verschiedenen Sammlungen des Internet Archive archiviert sind. Er "
"umfasst Inhalte aus den Bereichen Naturwissenschaften, "
"Geisteswissenschaften, Biomedizin, Kunst, Geschichte, Industrieforschung, "
"Regierungsberichte und mehr."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:26
msgid ""
"Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this "
"access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is "
"indicated in the search results."
msgstr ""
"Wenn möglich, wird ein Lesezugriff zum Inhalt angeboten. Manchmal bietet "
"dieser Zugriff auf einen „Vorabdruck“ oder eine andere Version der Arbeit, "
"und dies wird in den Suchergebnissen angegeben."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:28
msgid ""
"In other cases, depending on search filters, results are included for which "
"there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to "
"obtain access through a public library or from the publisher directly."
msgstr ""
"In anderen Fällen werden, abhängig von den Suchfiltern, Ergebnisse "
"einbezogen, für die nur ein bibliographischer Katalogeintrag vorliegt. "
"Eventuell ist es noch möglich, den Zugang über eine öffentliche Bibliothek "
"oder direkt über den Verlag zu erhalten."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:30
msgid "Query Syntax"
msgstr "Abfragesyntax"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:32
msgid ""
"In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n"
"interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You "
"can\n"
"restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements "
"like\n"
"<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n"
"apply range queries like <code>year:&gt;1989 year:&lt;2000</code>."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den grundlegenden Filter- und Sortieroptionen erlaubt diese "
"Such\n"
"Schnittstelle auch die Verwendung der Lucene-Abfragesyntax im Suchfeld. Sie "
"können\n"
"Begriffsabfragen auf mehrere Metadatenfelder einschränken, indem Sie "
"Doppelpunkt-Anweisungen wie\n"
"<code>journal:Science</code>, Filter wie <code>lang:de</code> setzen und\n"
"Bereichsabfragen anwenden wie <code>Jahr:&gt;1989 Jahr:&lt;2000</code>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:38
msgid ""
"While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at "
"some point advanced users may run into limits on the size or complexity of "
"queries."
msgstr ""
"Während diese Syntax relativ komplexe und leistungsfähige Abfragen "
"ermöglicht, stoßen fortgeschrittene Benutzer irgendwann an Grenzen, was die "
"Größe oder Komplexität von Abfragen angeht."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:40
msgid ""
"For the time being we recommend systems like <a href=\"https://lens.org"
"\">lens.org</a> for a more powerful interface."
msgstr ""
"Zur Zeit empfehlen wir Systeme wie <a href=\"https://lens.org\">lens.org</a> "
"für eine leistungsfähigere Schnittstelle."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:43
msgid "Example Queries"
msgstr "Beispiel-Abfragen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:45
msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:"
msgstr ""
"Suchen Sie nach digitalisierten Seiten zu einem Thema aus bestimmten Jahren:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:49
msgid "Search for papers in Chinese matching a term:"
msgstr "Suche nach Papieren in Chinesisch, die einem Begriff entsprechen:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:53
msgid "Conference papers with an author name query:"
msgstr "Konferenzbeiträge mit einer Autorennamensabfrage:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:57
msgid "Citation Queries"
msgstr "Zitierabfragen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:58
msgid ""
"As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal "
"citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will "
"attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known "
"works. When this happens, any filters are ignored."
msgstr ""
"Als experimentelle Funktion versucht der Dienst, wenn die Suchanfrage „wie“ "
"ein formales Zitat aussieht, wie es in der Bibliographie einer "
"Forschungsarbeit zu finden ist, das Zitat zu analysieren und einen Abgleich "
"mit unserem Katalog bekannter Werke durchzuführen. Wenn dies geschieht, "
"werden alle Filter ignoriert."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:62
msgid "Metadata Fields"
msgstr "Metadatenfelder"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:64
msgid ""
"You can restrict to records where the field exists with an asterisk like "
"<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-journal</"
"code>."
msgstr ""
"Sie können mit einem Sternchen wie <code>doi:*</code> auf Datensätze "
"beschränken, in denen das Feld vorhanden ist, und jeden Begriff wie <code>!"
"type:article-journal</code> negieren."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:66
msgid ""
"In-depth documentation of the query syntax is available <a href=\"https://"
"www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-"
"string-query.html#query-string-query-notes\">from the Elasticsearch project</"
"a>."
msgstr ""
"Eine ausführliche Dokumentation der Abfragesyntax ist beim <a href=\"https://"
"www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-"
"string-query.html#query-string-query-notes\"> Elasticsearch-Projekt "
"erhältlich</a>."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:68
msgid ""
"The complete current search document schema is available (as JSON) <a href="
"\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/"
"scholar_fulltext.v01.json\">in the source code</a>."
msgstr ""
"Das vollständige aktuelle Suchdokumentenschema ist (als JSON) <a href="
"\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/"
"scholar_fulltext.v01.json\">im Quellcode</a> verfügbar."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:105
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:108
msgid "Access Links"
msgstr "Zugangslink"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:118
msgid ""
"All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. "
"Content from the Wayback Machine looks like this."
msgstr ""
"Alle Internet Archive Preservation Copy Links haben den gleichen Stil und "
"das gleiche Symbol. Inhalte von der Wayback Machine sehen so aus."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:122
msgid ""
"If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or "
"other alternative version of the work, the access link has an indicator. You "
"can get details and view all versions by clicking on the primary title link"
msgstr ""
"Wenn die erhaltene Kopie des Werks aus einem Preprint, einem "
"Autorenmanuskript oder einer anderen alternativen Version des Werks stammt, "
"ist der Zugriffslink mit einem Indikator versehen. Sie können Details "
"erhalten und alle Versionen anzeigen, indem Sie auf den primären Titellink "
"klicken"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:126
msgid ""
"Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be "
"stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the "
"web archive)"
msgstr ""
"Einige erhaltene Inhalte, insbesondere ältere gemeinfreie Werke, können in "
"den allgemeinen digitalen Sammlungen des Internet Archive (im Gegensatz zum "
"Webarchiv) gespeichert sein"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:130
msgid ""
"Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. "
"Access may be limited to controlled lending"
msgstr ""
"Digitalisierte Kopien von Werken auf Mikrofilm können versuchsweise verlinkt "
"werden. Der Zugriff kann auf die kontrollierte Ausleihe beschränkt werden"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:134
msgid ""
"A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of "
"record\" of a research publication, but content is not always accessible to "
"the general public"
msgstr ""
"Eine Verlags-Landingpage ist die maßgebliche Quelle für die „Version of "
"Record“ einer Forschungspublikation, aber der Inhalt ist nicht immer für die "
"Allgemeinheit zugänglich"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:138
msgid ""
"When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold"
"\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to "
"all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon"
msgstr ""
"Wenn das Werk aus einer Open-Access-Publikation stammt (manchmal auch als "
"Gold oder Diamond OA bezeichnet) und vom Verlag erwartet wird, dass er allen "
"Lesern Zugang gewährt, ist die Schaltfläche mit einem orangefarbenen "
"Entsperrt-Symbol versehen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:142
msgid ""
"If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will "
"sometimes provide additional links"
msgstr ""
"Wenn das Werk vollständig auf einer zuverlässigen, offenen Plattform "
"archiviert ist, werden wir manchmal zusätzliche Links bereitstellen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:148
msgid "Tags"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/help.html:150
msgid ""
"Search results may have tag labels which provide additional context about "
"the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform "
"technology used for publications."
msgstr ""
"Suchergebnisse können Tag-Labels haben, die zusätzlichen Kontext über die "
"Arbeit liefern. Zum Beispiel Indizes, in denen die Zeitschrift enthalten "
"ist, oder offene Plattformtechnologie, die für Publikationen verwendet wird."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:160
msgid ""
"There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and "
"bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title "
"to see other versions"
msgstr ""
"Es gibt mehrere veröffentlichte \"Versionen\" oder \"Ausgaben\" dieses "
"Werks, und die bibliografischen Metadaten für die \"primäre\" werden "
"angezeigt. Klicken Sie auf den Titel, um andere Versionen zu sehen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:164
msgid ""
"The primary language of this work is different from the search interface "
"language. The <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes"
"\">ISO two-letter language code</a> is indicated"
msgstr ""
"Die primäre Sprache dieser Arbeit ist eine andere als die Sprache der "
"Suchoberfläche. Der <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_ISO_639-1_codes\">ISO-Zweibuchstaben-Sprachcode</a> wird angegeben"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:168
msgid ""
"Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access "
"Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"Veröffentlicht in einem <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open "
"Access Journals</a>, was impliziert, dass es sich um eine Open-Access-Arbeit "
"handelt"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:172
msgid ""
"Publication indexed in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/"
"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which "
"implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
"Die Publikation ist in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/"
"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a> indiziert, "
"was bedeutet, dass es sich um eine Open-Access-Arbeit handelt"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:176
msgid ""
"The work is believed to be <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Open_access\">\"Open Access\"</a> for any other reason"
msgstr ""
"Die Arbeit wird aus einem anderen Grund als <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Open_access\">\"Open Access\"</a> angesehen"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:180
msgid ""
"Published on a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> "
"national platform"
msgstr ""
"Veröffentlicht auf einer <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO"
"\">SciELO</a> nationalen Plattform"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:184
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems"
"\">Open Journal Systems</a> software"
msgstr ""
"Veröffentlicht mit <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Open_Journal_Systems\">Open Journal Systems</a> Software"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:188
msgid ""
"Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress"
"\">WordPress</a> software"
msgstr ""
"Veröffentlicht mit <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress"
"\">WordPress</a> Software"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:192
msgid ""
"Preserved and/or hosted on the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR"
"\">JSTOR</a> digital preservation platform"
msgstr ""
"Konserviert und/oder gehostet auf der <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/JSTOR\">JSTOR</a> Plattform für digitale Bewahrung"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:198
msgid "Persistent Identifiers"
msgstr ""

#: fatcat_scholar/templates/help.html:200
msgid ""
"Underneath search results, and alternate version listings, are any known "
"\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of "
"the work. These are usually hyperlinks."
msgstr ""
"Unterhalb der Suchergebnisse und der Auflistung alternativer Versionen "
"befinden sich alle bekannten \"dauerhaften Bezeichner\", die spezifische "
"Version des Werks eindeutig identifizieren. Dies sind in der Regel "
"Hyperlinks."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:210
msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital "
"Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's landing "
"page"
msgstr ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital "
"Object Identifier (DOI)</a> bietet eine Weiterleitung zur Zielseite des "
"Herausgebers"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:214
msgid "PubMed/MEDLINE"
msgstr "PubMed/MEDLINE"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:218
msgid "PubMed Central"
msgstr "PubMed Zentral"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:222
msgid "arXiv pre-print service"
msgstr "arXiv-Preprint-Dienst"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:226
msgid "The DBLP Computer Science Bibliography"
msgstr "Die DBLP-Informatik-Bibliographie"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:230
msgid ""
"Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI"
msgstr ""
"Identifikator auf Artikelebene für Werke im DOAJ, insbesondere für solche "
"ohne DOI"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:234
msgid ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. "
"Scholar is built on top of the fatcat catalog"
msgstr ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> Kennung \"release\". Scholar "
"baut auf dem fatcat-Katalog auf"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:240
msgid "Work In Progress"
msgstr "Laufende Arbeiten"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37
msgid ""
"This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and "
"has not been officially announced."
msgstr ""
"Dieser Dienst befindet sich im „Alpha“-Zustand. Er enthält Fehler, "
"Ausfallzeiten und wurde nicht offiziell veröffentlicht."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39
msgid ""
"This is a new service. Metadata is being improved and features have not been "
"finalized."
msgstr ""
"Dies ist ein neuer Dienst. Die Metadaten werden noch verbessert und die "
"Funktionen sind noch nicht fertiggestellt."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:250
msgid "This project is currently a <i>prototype</i>"
msgstr "Dieses Projekt ist derzeit ein <i>Prototyp</i>"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:253
msgid "Some known bugs and issues:"
msgstr "Einige bekannte Bugs und Probleme:"

#: fatcat_scholar/templates/help.html:256
msgid ""
"Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled "
"\"unpublished\" and are not associated with the conference."
msgstr ""
"Schlechte Qualität der Metadaten für Konferenzberichte. Viele sind als "
"\"unveröffentlicht\" gekennzeichnet und sind nicht mit der Konferenz "
"verbunden."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:257
msgid ""
"Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same "
"paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat "
"catalog."
msgstr ""
"Doppelte Versionen der gleichen Arbeit. Zum Beispiel verschiedene Versionen "
"derselben Arbeit oder desselben Datensatzes. Wir arbeiten an einer "
"grundlegenden Entity-Deduplizierung im fatcat-Katalog."

#: fatcat_scholar/templates/help.html:258
msgid ""
"Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, "
"sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with "
"version-of-record metadata, or vice-versa."
msgstr ""
"Falsche Zuordnung von Dateiinhalt oder -version zu Arbeitsmetadaten. Zum "
"Beispiel werden manchmal Preprints oder Autorenmanuskripte fälschlicherweise "
"mit Version-of-Record-Metadaten verknüpft oder umgekehrt."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:10
msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
msgstr "Internet Archive Scholar Logo (vaporwave)"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:15
msgid "by title, author, keywords..."
msgstr "nach Titel, Autor, Schlüsselwörtern …"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:23
msgid "Search Millions of Research Papers"
msgstr "Millionen wissenschaftlicher Arbeiten durchsuchen"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"This fulltext search index includes over 25 million research articles and "
"other scholarly documents preserved in the Internet Archive."
msgstr ""
"Dieser Volltextsuchindex enthält über 25 Millionen Forschungsartikel und "
"andere wissenschaftliche Dokumente, die im „Internet Archive“ aufbewahrt "
"werden."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals "
"through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled "
"from the World Wide Web."
msgstr ""
"Die Sammlung umfasst digitalisierte Exemplare von Zeitschriften aus dem 18. "
"Jahrhundert, wobei die neuesten Open Access-Konferenzberichte und Vordrucke "
"aus dem World Wide Web stammen."

#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid "More &raquo;"
msgstr "Mehr &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66
#: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94
msgid "PDF thumbnail"
msgstr "PDF-Miniaturansicht"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:35
msgid "Filters"
msgstr "Suchfilter"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:47
#: fatcat_scholar/templates/search.html:77
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
msgstr[0] "Treffer"
msgstr[1] "Treffer"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:53
#: fatcat_scholar/templates/search.html:85
#, python-format
msgid "in %(frac_sec)ssec"
msgstr "in %(frac_sec)s s"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:110
msgid "Backend Search Engine Error"
msgstr "Backend-Suchmaschinenfehler"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:112
msgid "Search Query Error"
msgstr "Suchabfragefehler"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:116
msgid ""
"Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by "
"adding quotes around terms or entire phrases."
msgstr ""
"Die Abfrage ist derzeit recht einfach. Das Problem kann jedoch manchmal "
"durch das Hinzufügen von Anführungszeichen behoben werden."

#: fatcat_scholar/templates/search.html:148
msgid "We didn't find any documents matching your query"
msgstr "Wir haben keine entsprechende Dokumente gefunden"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:153
msgid "Try All Resource Types"
msgstr "Alle Ressourcenarten verwenden"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:158
msgid "Try All Time"
msgstr "Ohne Datumsfilter"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:163
msgid "Try Metadata Records"
msgstr "Metadatensätze verwenden"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:166
msgid "Start Over"
msgstr "Neue Suche"

#: fatcat_scholar/templates/search.html:179
msgid "Enter a query in the box above to get started"
msgstr "Suchbegriff ins obige Feld eintragen, um loszulegen"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21
msgid "Multiple Versions"
msgstr "Mehrere Versionen"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59
msgid "fulltext PDF download"
msgstr "PDF-Volltext herunterladen"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61
msgid "read fulltext microfilm"
msgstr "Volltext auf Mikrofilm lesen"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243
msgid "fulltext access"
msgstr "Zugriff auf Volltext"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72
msgid "Web Archive"
msgstr "Web-Archiv"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261
msgid "File Archive"
msgstr "Datei-Archiv"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76
msgid "Archive [Microfilm]"
msgstr "Archiv [Mikrofilm]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82
msgid "[PDF]"
msgstr "[PDF]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84
msgid "[HTML]"
msgstr "[HTML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86
msgid "[XML]"
msgstr "[XML]"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95
msgid "fulltext thumbnail"
msgstr "Volltext-Miniaturansicht"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111
msgid "Publisher / doi.org"
msgstr "Herausgeber / doi.org"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144
#, python-format
msgid "%(year)s"
msgstr "%(year)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"
msgstr ""
"Seite %(page_num)s von %(journal_name)s Band %(volume)s, Ausgabe %(issue)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215
msgid "page"
msgstr "Seite"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236
msgid "Preserved Fulltext"
msgstr "Konservierter Volltext"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259
msgid "Web Archive Capture"
msgstr "Web-Archiv-Erfassung"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263
msgid "Digitized Microfilm"
msgstr "Digitalisierter Mikrofilm"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288
#, python-format
msgid ""
"A copy of this work was available on the public web and has been preserved "
"in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can "
"also visit <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\">the "
"original URL</a>."
msgstr ""
"Eine Kopie dieser Arbeit war im öffentlichen Web verfügbar und ist in der "
"Wayback Machine erhalten geblieben. Die Erfassung stammt aus "
"%(capture_year)s; Sie können auch <a rel=\"external noopener\" href="
"\"%(original_url)s\">die ursprüngliche URL</a> besuchen."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290
msgid ""
"The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general "
"collections."
msgstr ""
"Das Internet Archive hat eine Erhaltungskopie dieses Werks in unseren "
"allgemeinen Sammlungen."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292
msgid ""
"The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be "
"possible to borrow a copy for reading."
msgstr ""
"Das Internet Archive hat eine Mikrofilmkopie dieses Werkes digitalisiert. Es "
"ist eventuell möglich, eine Kopie zum Lesen auszuleihen."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296
#, python-format
msgid "The file type is %(mimetype)s."
msgstr "Der Dateityp ist %(mimetype)s."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301
msgid ""
"Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. "
"The version it corresponds to is:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Volltextkopie nicht der \"primären\" Version dieses "
"Werks entspricht. Die Version, der sie entspricht, ist:"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314
msgid "Additional access options for the primary version of this work:"
msgstr "Zusätzliche Zugriffsmöglichkeiten auf die Primärversion dieses Werkes:"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324
msgid ""
"We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be "
"able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or "
"institutional libraries."
msgstr ""
"Uns ist noch keine öffentliche Erhaltungskopie dieses Werks bekannt. "
"Möglicherweise können Sie ein Exemplar dieses Werks zum Lesen vom Verlag, "
"von Plattformen oder von institutionellen Bibliotheken erhalten."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327
#, python-format
msgid ""
"If you know of a legal, public version that we should archive, please let us "
"know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now"
"\"</a>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine legale, öffentliche Version kennen, die wir archivieren "
"sollten, informieren Sie uns bitte über <a rel=\"noopener\" href="
"\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now\"</a>."

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374
msgid "more &raquo;"
msgstr "mehr &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:396
msgid "tag definitions"
msgstr "Tag-Definitionen"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:423
msgid "not primary version"
msgstr "nicht primäre Version"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:440
#, python-format
msgid "Same Issue (%(count)s)"
msgstr "Gleiche Ausgabe (%(count)s)"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:451
msgid "cite this work"
msgstr "diese Arbeit zitieren"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:456
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:470
msgid "edit metadata on fatcat wiki"
msgstr "bearbeiten auf fatcat wiki"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:476
msgid "permalink to this record"
msgstr "Permalink zu diesem Datensatz"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:492
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:495
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "Vorherige"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:500
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:503
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Mehr &raquo;"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507
#, python-format
msgid "Showing results %(start)s &mdash; %(end)s out of %(total)s results"
msgstr "Ergebnisse %(start)s &ndash; %(end)s von %(total)s"

#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:540
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filter löschen"

#~ msgid "Digital Bibliography of Logic Programming"
#~ msgstr "Digitale Bibliographie der logischen Programmierung"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nächste"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n"
#~| "        downtime, and has not been officially announced."
#~ msgid ""
#~ "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n"
#~ "          downtime, and has not been officially announced."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Dienst befindet sich im „Alpha“-Zustand. Er enthält Fehler,\n"
#~ "        Ausfallzeiten und wurde nicht offiziell veröffentlicht."

#, fuzzy
#~ msgid "permalink"
#~ msgstr "Permalink"

#~ msgid "access microfilm on archive.org"
#~ msgstr "Zugriff auf Mikrofilm auf archive.org"

#~ msgid "Publication Stage"
#~ msgstr "Phase der Veröffentlichung"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "published"
#~ msgstr "veröffentlicht"

#~ msgid "microfilm"
#~ msgstr "Mikrofilm"

#~ msgid "Show %(count)s additional result from this issue"
#~ msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue"
#~ msgstr[0] "Zeige %(count)s weiteren Treffer aus dieser Ausgabe"
#~ msgstr[1] "Zeige %(count)s weitere Treffer aus dieser Ausgabe"

#~ msgid "select language"
#~ msgstr "Sprache auswählen"

#~ msgid ""
#~ "This fulltext search index includes over 25 million research articles and "
#~ "other documents preserved in the Internet Archive."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Volltextsuchindex enthält über 25 Millionen Forschungsartikel und "
#~ "andere Dokumente, die im Internetarchiv aufbewahrt werden."

#~ msgid "by title, authors, identifiers..."
#~ msgstr "by title, authors, identifiers..."

#~ msgid ""
#~ "We are a 501(c)(3) non-profit, building a digital library of Internet "
#~ "sites and other cultural artifacts in digital form."
#~ msgstr ""
#~ "Wir sind eine gemeinnützige Organisation gemäß 501 (c) (3), die eine "
#~ "digitale Bibliothek mit Internetseiten und anderen kulturellen Artefakten "
#~ "in digitaler Form aufbaut"

#~ msgid "Search Inside Millions of Research Papers"
#~ msgstr "Suche in Millionen von Forschungsarbeiten"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"