# Chinese translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Bryan Newbold , 2020, 2021. # Eric , 2020, 2021. # Forbidden <10278743+f0rb1d@users.noreply.github.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-21 19:44-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:25+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "发布日期" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "整天" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "上周" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "过去一年" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "自2000年以来" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "1925年之前" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "资源类型" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "文件" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "报告书" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "数据集" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "一切" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "可用性" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "全文" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "缩微胶卷" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "开放存取" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "排序" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "关联" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "最近第一" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "最早的优先" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "关于 %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "关于互联网档案馆学术" #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "互联网档案学术" #: fatcat_scholar/templates/base.html:59 msgid "language selection menu" msgstr "语言选择菜单" #: fatcat_scholar/templates/base.html:75 msgid "Contribute to translations" msgstr "贡献翻译" #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "按标题、作者、关键词... ..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "search for papers" msgstr "搜索论文" #: fatcat_scholar/templates/base.html:99 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "搜索" #: fatcat_scholar/templates/base.html:106 msgid "User Guide" msgstr "用户指南" #: fatcat_scholar/templates/base.html:134 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "我们是一家美国的501(c)(3)非营利图书馆,旨在以数字形式建立一个互联网站点和其他" "文化文物的全球档案馆。" #: fatcat_scholar/templates/base.html:136 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "其他项目包括%(wayback)s、%(archive_org)s、%(openlibrary)s和%(archive_it)s。" #: fatcat_scholar/templates/base.html:143 msgid "About Us" msgstr "关于我们" #: fatcat_scholar/templates/base.html:144 msgid "Contact Us" msgstr "联系我们" #: fatcat_scholar/templates/base.html:145 msgid "Policies" msgstr "策略" #: fatcat_scholar/templates/base.html:146 msgid "Donate" msgstr "捐赠" #: fatcat_scholar/templates/base.html:152 msgid "Open Infrastructure" msgstr "开放基础架构" #: fatcat_scholar/templates/base.html:154 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "可编辑目录 (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:155 msgid "Contribute" msgstr "贡献" #: fatcat_scholar/templates/base.html:156 msgid "Search API" msgstr "搜索 API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:157 msgid "Service Status" msgstr "服务状态" #: fatcat_scholar/templates/base.html:158 msgid "Source Code" msgstr "源代码" #: fatcat_scholar/templates/base.html:164 msgid "How It Works" msgstr "怎么运行的" #: fatcat_scholar/templates/base.html:165 msgid "Content Sources" msgstr "内容来源" #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "Text and Data Mining" msgstr "文本和数据挖掘" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "Help" msgstr "说明" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "没有找到" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "禁止访问" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "请求错误" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "内部异常" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s 帮助文件" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "试试看" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "用户指南" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "另请参阅:关于学术搜索" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over all research publications archived " "in Internet Archive's various collections. It includes content from the " "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" "该服务可对Internet档案馆各种馆藏中的所有研究出版物进行全文搜索。它包括自然科学,人文科学,生物医学,艺术,历史,工业研究,政府报告等内容。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "如果可能,提供读者对内容的访问。有时,这种访问是对作品的“预印本”或其他版本的访问,这在搜索结果中指明。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:27 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "在其他情况下,根据搜索过滤器,将包括仅包含书目目录条目的结果。仍然有可能通过公共图书馆或直接从出版商获得访问权限。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:29 msgid "Query Syntax" msgstr "查询语法" #: fatcat_scholar/templates/help.html:31 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "除了基本的过滤和排序选项,此搜索\n" "界面还允许在搜索框中使用Lucene查询语法。您可以\n" "使用冒号语句限制对多个元数据字段的术语查询\n" " journal:Science ,设置过滤器,例如 lang:de ,以及\n" "应用范围查询,例如 year:> 1989 year:< 2000 。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:37 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanded users may run in to limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "尽管此语法允许相对复杂和强大的查询,但在某些时候,高级用户可能会遇到查询大小或复杂性的限制。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "目前,我们建议使用 lens.org 之类的系统来提供更强大的界面。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:41 msgid "Example Queries" msgstr "查询示例" #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "搜索特定年份的有关主题的数字化页面:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:47 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "搜索符合条件的中文论文:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:51 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "具有作者姓名查询的会议论文:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:55 msgid "Citation Queries" msgstr "引文查询" #: fatcat_scholar/templates/help.html:56 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "作为一项实验性功能,如果搜索查询“看起来像”是正式引文(如在研究论文的书目中发现的那样),则该服务将尝试解析引文,并与我们的已知作品目录进行匹配。发生这种" "情况时,将忽略所有过滤器。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:60 msgid "Metadata Fields" msgstr "元数据字段" #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-journal." msgstr "" "您可以使用星号(例如 doi:* )限制字段存在的记录,并否定!type:article-journal " "之类的任何术语。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the Elasticsearch project." msgstr "" "可从Elasticsearch项目中获得有关查询语法的深入文档。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source code." msgstr "" "源代码中提供了完整的当前搜索文档架构(作为JSON)。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:103 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #: fatcat_scholar/templates/help.html:106 msgid "Access Links" msgstr "访问链接" #: fatcat_scholar/templates/help.html:116 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "所有Internet存档保留副本链接均具有相同的样式和图标。 Wayback Machine的内容如下所示。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:120 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "如果该作品的保留副本来自该作品的预印本,作者手稿或其他替代版本,则访问链接具有指示符。您可以通过单击主要标题链接来获取详细信息并查看所有版本" #: fatcat_scholar/templates/help.html:124 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "一些保留的内容,尤其是较旧的Public Domain作品,可以存储在一般的Internet存档数字馆藏中(与Web存档相对)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:128 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "缩微胶卷作品的数字化副本可以与实验相关。访问权限可能仅限于受控贷款" #: fatcat_scholar/templates/help.html:132 msgid "" "A publisher landing page is the authoriative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "出版商登录页面是研究出版物“记录版本”的权威来源,但公众并不总是可以访问内容" #: fatcat_scholar/templates/help.html:136 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "当作品来自Open Access出版物(有时称为“ Gold”或“ Diamond” " "OA),并且期望出版者提供对所有阅读器的访问权限时,该按钮具有橙色的“解锁”图标" #: fatcat_scholar/templates/help.html:140 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "如果作品是在可靠的开放平台上完整归档的,则有时我们会提供其他链接" #: fatcat_scholar/templates/help.html:148 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "搜索结果可能具有标签标签,这些标签标签提供了有关作品的其他背景信息。例如,包含期刊的索引,或用于出版物的开放平台技术。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:158 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "该作品有多个发行的“版本”或“版本”,并且正在显示“主要”的书目元数据。点击标题以查看其他版本" #: fatcat_scholar/templates/help.html:162 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-letter language code is indicated" msgstr "" "这项工作的主要语言不同于搜索界面语言。指示 ISO两字母语言代码" #: fatcat_scholar/templates/help.html:166 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "发表在开放获取期刊目录出版物中,这意味着这是一项开放获取工作" #: fatcat_scholar/templates/help.html:170 msgid "" "Published on a SciELO " "national platform" msgstr "在 SciELO 国家平台上发布" #: fatcat_scholar/templates/help.html:174 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "在 " "Szczepanski的“开放获取期刊列表” 中索引的出版物,这意味着这是一项开放获取工作" #: fatcat_scholar/templates/help.html:178 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" for any other reason" msgstr "" "由于任何其他原因,该作品被认为是“开放获取” " "" #: fatcat_scholar/templates/help.html:182 msgid "" "Published using Open Journal Systems software" msgstr "" "使用 Open " "Journal Systems 软件发布" #: fatcat_scholar/templates/help.html:186 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "使用 WordPress 软件发布" #: fatcat_scholar/templates/help.html:190 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital preservation platform" msgstr "" "在 JSTOR 数字保存平台上保存和/或托管" #: fatcat_scholar/templates/help.html:198 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "在搜索结果和替代版本列表的下方,是可以唯一标识作品特定版本的任何已知“持久标识符”。这些通常是超链接。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:208 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" "数字对象标识符(DOI),用于重定向到发布者的登录页面" #: fatcat_scholar/templates/help.html:212 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed / MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:216 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:220 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "arXiv预印服务" #: fatcat_scholar/templates/help.html:224 msgid "Digital Bibliography of Logic Programming" msgstr "逻辑程序设计数字书目" #: fatcat_scholar/templates/help.html:228 msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "DOAJ中作品的文章级标识符,尤其是没有DOI的作品" #: fatcat_scholar/templates/help.html:232 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" " fatcat.wiki “发布”标识符。 " "Scholar是基于fatcat目录建立的" #: fatcat_scholar/templates/help.html:238 msgid "Work In Progress" msgstr "工作正在进行中" #: fatcat_scholar/templates/help.html:241 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "这项服务处于 \"alpha\" 阶段。它有几个错误,经历宕机,且尚未正式发布。" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "该项目目前是原型" #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "互联网档案学者标志(蒸汽波)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "按标题、作者、关键词... ..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "搜索数以百万计的研究论文" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "全文检索索引包含超过2500万的研究文章和其他保存在互联网档案馆里的学术文档。" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "though the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "该馆藏涵盖了18世纪期刊的数字化副本,但最新的Open Access会议记录和预印本却是从" "万维网上抓取的。" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "更多»" #: fatcat_scholar/templates/home.html:36 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" " downtime, and has not been officially announced." msgstr "" "这项服务处于 \"alpha\" 阶段。它有几个错误,\n" " 经历宕机,且尚未正式发布。" #: fatcat_scholar/templates/home.html:50 fatcat_scholar/templates/home.html:64 #: fatcat_scholar/templates/home.html:78 fatcat_scholar/templates/home.html:92 msgid "PDF thumbnail" msgstr "PDF缩略图" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "搜索过滤器" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "点击" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "在 %(frac_sec)s秒内" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "后端搜索引擎错误" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "搜索查询错误" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "查询解析目前是非常幼稚的。有时你可以通过在术语或整个短语周围加引号来解决这个" "问题。" #: fatcat_scholar/templates/search.html:143 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "找不到符合您查询条件的文件" #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "Try All Resource Types" msgstr "尝试所有资源类型" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Time" msgstr "尝试所有时间" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try Metadata Records" msgstr "尝试元数据记录" #: fatcat_scholar/templates/search.html:161 msgid "Start Over" msgstr "重来" #: fatcat_scholar/templates/search.html:174 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "在上面的框中输入查询以开始使用" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "多个版本" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "全文PDF下载" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "阅读全文缩微胶片" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:238 msgid "fulltext access" msgstr "全文访问" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "网络档案" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:256 msgid "File Archive" msgstr "档案存档" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "存档 [微缩胶卷]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "其它" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "全文缩略图" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:192 msgid "unknown" msgstr "未知的" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:208 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "第%(journal_name)s卷%(volume)s期%(issue)s页%(page_num)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:210 msgid "page" msgstr "分页模式" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:231 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "保存的全文" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:254 msgid "Web Archive Capture" msgstr "网络档案捕获" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:258 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "数字化的缩微胶卷" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:283 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit the " "original URL." msgstr "" "这项工作的副本可以在公共网站上找到,并保存在Wayback Machine中。捕获日期为%(capture_year)s;您还可以访问原始URL 。" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:285 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "Internet档案库在我们的一般馆藏中有此作品的保存副本。" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:287 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "互联网档案馆已将该作品的缩微胶卷数字化。可能可以借阅一份副本。" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:291 #, python-format msgid "" "\n" " The file type is %(mimetype)s.\n" " " msgstr "" "\n" " 文件类型为%(mimetype)s。\n" " " #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:298 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "请注意,此全文副本不是本作品的“主要”版本。对应的版本是:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:312 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "此作品主要版本的其他访问选项:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:322 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "我们尚不知道该作品的公共保存副本。您可能可以获取此作品的副本,以从出版商,平台或机构图书馆中阅读。" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:325 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via \"Save Paper Now" "\"." msgstr "" "如果您知道应存档的合法公共版本,请通过“立即保存纸张” 告知我们。" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:372 msgid "more »" msgstr "更多»" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" msgstr "标签定义" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" msgstr "不是主要版本" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "同一期(%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" msgstr "引文" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit on fatcat wiki" msgstr "在Fatcat Wiki上编辑" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink" msgstr "永久链接" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "Previous" msgstr "上一个" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:499 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "共 %(total)s 个结果,显示 %(start)s — %(end)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:505 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507 msgid "Next" msgstr "下一个" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:536 msgid "Clear Filters" msgstr "清除过滤器" #~ msgid "access fatcat landing page" #~ msgstr "访问Fatcat登录页面" #~ msgid "access microfilm on archive.org" #~ msgstr "在archive.org上访问缩微胶片" #~ msgid "Publication Stage" #~ msgstr "出版阶段" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "published" #~ msgstr "公布" #~ msgid "microfilm" #~ msgstr "缩微胶卷" #~ msgid "Show %(count)s additional result from this issue" #~ msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue" #~ msgstr[0] "显示来自该发行物的%(count)s个额外结果" #~ msgid "select language" #~ msgstr "选择语言" #~ msgid "" #~ "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " #~ "other documents preserved in the Internet Archive." #~ msgstr "全文检索索引包括超过2500万篇研究文章和Internet档案中保存的其他文档" #~ msgid "by title, authors, identifiers..." #~ msgstr "按标题,作者,标识符..." #~ msgid "" #~ "We are a 501(c)(3) non-profit, building a digital library of Internet " #~ "sites and other cultural artifacts in digital form." #~ msgstr "" #~ "我们是501(c)(3)非营利组织,以数字形式建立了互联网站点和其他文化人工制" #~ "品的数字图书馆" #~ msgid "Search Inside Millions of Research Papers" #~ msgstr "搜索数以百万计的研究论文"