# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2020, 2021. # Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2020, 2021. # Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 11:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:29+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/" "fatcat-scholar/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "Дата выпуска" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "Всё время" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "На прошлой неделе" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "В прошлом году" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "С 2000 года" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "До 1925 года" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "Тип ресурса" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "Научные статьи" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "Наборы данных" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "Полнотекстовый" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "Микрофильм" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Открытый доступ" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "Актуальность" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "Недавние сначала" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "Сначала старые" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "О %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "О Академии архива Интернета" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists some " "bugs and known issues" msgstr "" "См. также: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">Руководство пользователя </a>, в " "котором перечислены некоторые ошибки и известные проблемы" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:191 msgid "How It Works" msgstr "Как это работает" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "Содержание в этом поисковом индексе поступает в одной из трех форм:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "<b>public web content</b> as preserved in <a href=\"https://web.archive.org" "\">The Wayback Machine</a> and <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-" "It</a> partner collections" msgstr "" "<b>общедоступное веб-содержимое </b>, сохраненное в коллекциях партнеров <a " "href=\"https://web.archive.org\">The Wayback Machine </a> и <a href=" "\"https://archive-it.org\">Archive-It</a>" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections" msgstr "" "<b> оцифрованные печатные материалы </b> из коллекций бумаги и микроформ" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org " "collections</a>, including collaborations with partners" msgstr "" "<b>общие материалы </b> из коллекций <a href=\"https://archive.org\"> " "archive.org</a>, включая сотрудничество с партнерами" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11 conference presentation</a> gives an " "overview of the technical infrastructure and goals of the project overall." msgstr "" "Настоящая <a href=\"%(url)s\">2019 презентация конференции FORCE11</a> дает " "обзор технической инфраструктуры и целей проекта в целом." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:192 msgid "Content Sources" msgstr "Источники контента" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from <a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a>, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions." msgstr "" "Метаданные поступают из <a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a>, " "открытого\n" "удобный для пользователя каталог научных работ. Должна быть возможность " "отслеживания и\n" "во всех случаях приписывать происхождение контента и метаданных. " "Пожалуйста,\n" "<a href=\"#contact\"> свяжитесь с нами </a>, если у вас есть вопросы." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:193 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Интеллектуальный анализ текста и данных" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for analysis, " "for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "Мы намерены предоставить исследователю доступ к полному тексту и данным.\n" "в горнодобывающих целях. Полученные наборы данных также могут быть " "опубликованы публично для анализа в целях\n" "пример графика цитирования или N-граммовых частот по годам. Если вам " "интересно\n" "или хотели бы видеть конкретные наборы данных, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream metadata " "sources are uploaded periodically to the <a href=\"https://archive.org/" "details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic Metadata</a> collection on " "archive.org." msgstr "" "В настоящее время снимки полного корпуса метаданных жирных кошек и " "источников метаданных вверх по течению периодически загружаются в коллекцию " "<a href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\"> Bulk " "Bibliographic Metadata </a> на archive.org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the " "Fatcat Guide</a>." msgstr "" "Подробнее см. в <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\"> " "Fatcat Guide </a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "Контактная информация" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed at " "<a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." msgstr "" "Контактная информация организации для Архива Интернета указана по адресу <a " "href=\"%(url)s\"> %(url)s </a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed to " "<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>." msgstr "" "Запросы об этой поисковой услуге и каталоге жирных кошек можно направлять по " "адресу <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." msgstr "На <a href=\"%(url)s\"> %(url)s </a> есть общедоступный канал чата." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Академия архива Интернета" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "меню выбора языка" #: fatcat_scholar/templates/base.html:102 msgid "Contribute to translations" msgstr "Внести свой вклад в переводы" #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "по названию, авторам, ключевым словам..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "search for papers" msgstr "поиск документов" #: fatcat_scholar/templates/base.html:126 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: fatcat_scholar/templates/base.html:133 msgid "User Guide" msgstr "Руководство пользователя" #: fatcat_scholar/templates/base.html:161 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Мы - некоммерческая библиотека US 501(c)(3), создающая глобальный архив " "Интернет-сайтов и других культурных артефактов в цифровой форме." #: fatcat_scholar/templates/base.html:163 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "Другие проекты включают в себя %(wayback)s, %(archive_org)s, " "%(openlibrary)s, и %(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:170 msgid "About Us" msgstr "О нас" #: fatcat_scholar/templates/base.html:171 msgid "Contact Us" msgstr "Связаться с нами" #: fatcat_scholar/templates/base.html:172 msgid "Policies" msgstr "Политика" #: fatcat_scholar/templates/base.html:173 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Открытая инфраструктура" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Редактируемый каталог (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:182 msgid "Contribute" msgstr "Стать участником" #: fatcat_scholar/templates/base.html:183 msgid "Search API" msgstr "Поисковый API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:184 msgid "Service Status" msgstr "Статус сервиса" #: fatcat_scholar/templates/base.html:185 msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #: fatcat_scholar/templates/base.html:194 msgid "Help" msgstr "Справка" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "Доступ запрещён" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "Ошибка запроса" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s Справка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Попробовать" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "Научное руководство пользователя" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>" msgstr "См. также: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">О научном поиске</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-" "text_search\">fulltext searching</a> over research publications archived in " "Internet Archive's various collections. It includes content from the natural " "sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial research, " "government reports, and more." msgstr "" "Данный сервис обеспечивает <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-" "text_search\">полнотекстовый поиск</a> по всем исследовательским " "публикациям, заархивированным в различных коллекциях Архива Интернета. Он " "включает в себя материалы из области естественных наук, гуманитарных наук, " "биомедицины, искусства, истории, промышленных исследований, " "правительственные отчеты и многое другое." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "Доступ читателя к содержимому предоставляется, когда это возможно. Иногда " "такой доступ предоставляется к \"предпечатной\" или другой версии работы, и " "это указывается в результатах поиска." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "" "В других случаях, в зависимости от фильтров поиска, включаются результаты, " "для которых имеется только запись библиографического каталога. Доступ к ним " "можно получить через публичную библиотеку или непосредственно у издателя." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "Синтаксис запроса" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n" "apply range queries like <code>year:>1989 year:<2000</code>." msgstr "" "В дополнение к основным опциям фильтрации и сортировки, этот поиск\n" "интерфейс также позволяет использовать синтаксис Lucene запроса в поле " "поиска. Вы можете\n" "ограничивать запросы терминов в нескольких полях метаданных, используя такие " "операторы двоеточия как\n" "<code>journal:Science</code>, установите фильтры типа <code>lang:de</code>, " "и\n" "применять запросы диапазона, такие как <code>year:>1989 year:<2000</" "code>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "" "Хотя такой синтаксис позволяет выполнять относительно сложные и мощные " "запросы, в какой-то момент пользователи advanded могут работать с " "ограничениями по размеру или сложности запросов." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like <a href=\"https://lens.org" "\">lens.org</a> for a more powerful interface." msgstr "" "На данный момент мы рекомендуем системы типа <a href=\"https://lens.org" "\">lens.org</a> для более мощного интерфейса." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "Примеры запросов" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "Поиск оцифрованных страниц по теме за определенные годы:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Поиск документов на китайском языке, соответствующих термину:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Материалы конференции с запросом имени автора:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "Запросы о цитировании" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "В качестве экспериментальной функции, если поисковый запрос \"выглядит\" как " "формальная цитата, как найдено в библиографии исследовательской работы, " "сервис попытается разобрать цитату и сделать совпадение с нашим каталогом " "известных работ. При этом любые фильтры игнорируются." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "Поля метаданных" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-journal</" "code>." msgstr "" "Вы можете ограничить записи, где поле существует, звездочкой типа <code>doi:" "*</code>, и отрицать любой термин типа <code>!type:article-journal</code>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available <a href=\"https://" "www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-" "string-query.html#query-string-query-notes\">from the Elasticsearch project</" "a>." msgstr "" "Углубленная документация по синтаксису запросов доступна <a href=\"https://" "www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-query-" "string-query.html#query-string-query-notes\"> из проекта Elasticsearch</a>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) <a href=" "\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/" "scholar_fulltext.v01.json\">in the source code</a>." msgstr "" "Полная схема текущего поискового документа доступна (в виде JSON) <a href=" "\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/schema/" "scholar_fulltext.v01.json\"> в исходном коде </a>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "Ссылки доступа" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Все ссылки на архивные копии в Интернете имеют одинаковый стиль и икону. " "Содержимое от Wayback Machine выглядит следующим образом." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "" "Если сохраненная копия произведения из предварительной печати, авторской " "рукописи или другой альтернативной версии произведения, ссылка на доступ " "имеет индикатор. Вы можете получить подробную информацию и просмотреть все " "версии, нажав на ссылку основного заголовка" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "" "Некоторый сохраненный контент, особенно более старые произведения, " "являющиеся общественным достоянием, могут храниться в общих цифровых " "коллекциях Интернет-архива (в отличие от веб-архива)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Оцифрованные копии произведений на микрофильме могут быть связаны с " "экспериментом. Доступ может быть ограничен контролируемым кредитованием" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "" "Целевая страница издателя является авторским источником \"версии записи\" " "научной публикации, но содержание не всегда доступно для широкой публики" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Когда работа из публикации в открытом доступе (иногда известной как " "«Золотой» или «Бриллиантовый» OA), и ожидается, что издатель предоставит " "доступ всем читателям, на кнопке отображается оранжевый значок " "«разблокирован»" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Если работа полностью заархивирована на надежной, открытой платформе, то " "иногда мы предоставляем дополнительные ссылки" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "" "В результатах поиска могут присутствовать метки, дающие дополнительный " "контекст работы. Например, индексы, в которые включен журнал, или открытая " "платформа технологии, используемая для публикаций." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "" "Существует несколько выпущенных \"версий\" или \"изданий\" этого " "произведения, и показываются библиографические метаданные для \"первичных\". " "Щелкните по заголовку, чтобы увидеть другие версии" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes" "\">ISO two-letter language code</a> is indicated" msgstr "" "Основной язык этой работы отличается от языка интерфейса поиска. Указан <a " "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO " "двубуквенный код языка </a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access " "Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Публикуется в <a href=\"https://doaj.org\"> Каталоге журналов открытого " "доступа </a>, что подразумевает, что это работа с открытым доступом" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/" "szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Публикация проиндексирована в списке журналов открытого доступа <a href=" "\"https://www.ebsco.com/open-access/szczepanski-list\"> Щепанского</a>, что " "подразумевает, что это работа с открытым доступом" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Open_access\">\"Open Access\"</a> for any other reason" msgstr "" "Считается, что работа <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\"> " "\"Открытый доступ\" </a> по любой другой причине" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> " "national platform" msgstr "" "Опубликовано на национальной платформе <a href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/SciELO\">SciELO</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems" "\">Open Journal Systems</a> software" msgstr "" "Опубликовано с использованием программного обеспечения <a href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\"> Open Journal Systems</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress" "\">WordPress</a> software" msgstr "" "Опубликовано с использованием программного обеспечения <a href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Wordpress\">WordPress</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR" "\">JSTOR</a> digital preservation platform" msgstr "" "Сохранение и/или размещение на платформе <a href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/JSTOR\"> JSTOR</a> для сохранения цифровой информации" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Под результатами поиска и списками альтернативных версий находятся любые " "известные \"постоянные идентификаторы\", которые однозначно идентифицируют " "конкретную версию работы. Как правило, это гиперссылки." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital " "Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Цифровой " "идентификатор объекта (DOI)</a>, обеспечивает перенаправление на целевую " "страницу издателя" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "услуга предварительной печати arXiv" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "Компьютерная научная библиография DBLP" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Идентификатор на уровне статьи для произведений в ДОАЖ, особенно тех, " "которые не имеют ДОИ" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> идентификатор \"release\". " "Ученый построен поверх каталога fatcat" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "Работа в процессе" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "" "Эта услуга находится в «альфе». Есть несколько ошибок, опыта время простоя, " "и официально не объявлено." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not been " "finalized." msgstr "Это новая услуга. Метаданные улучшаются, а функции еще не доработаны." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a <i>prototype</i>" msgstr "Этот проект в настоящее время является <i>прототипом</i>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "Некоторые известные ошибки и проблемы:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "Плохое качество метаданных для работы конференции. Многие из них помечены " "как \"неопубликованные\" и не связаны с конференцией." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the same " "paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in the fatcat " "catalog." msgstr "" "Дублировать версии одной и той же работы. Например, разные версии одной и " "той же работы или набора данных. Мы работаем над базовой сущностной " "депубликацией в каталоге fatcat." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated with " "version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" "Неправильное совпадение содержимого файлов или версии с рабочими " "метаданными. Например, иногда препринты или авторские рукописи неправильно " "соотносятся с метаданными версий записей, или vice-versa." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Логотип академии архива Интернета (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "по названию, автору, ключевым словам..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Ищите миллионы научных статей" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Этот полнотекстовый поисковый индекс включает в себя более 25 миллионов " "научных статей и других научных документов, хранящихся в Архиве Интернета." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "Коллекция состоит из оцифрованных копий журналов восемнадцатого века, хотя " "последние материалы конференций в открытом доступе и препринты поползли из " "Всемирной паутины." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "Еще »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "Миниатюры файлов PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Просмотр" msgstr[1] "Просмотра" msgstr[2] "Просмотров" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "в %(frac_sec)sсек" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Ошибка внутренней поисковой системы" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Ошибка поискового запроса" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "Синтаксический анализ запросов в настоящее время очень наивен. Иногда эту " "проблему можно решить, добавив кавычки вокруг терминов или целых фраз." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "Мы не нашли никаких документов, соответствующих вашему запросу" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Попробуйте все типы ресурсов" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "Попробуйте всё время" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Попробуйте записи метаданных" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "Начать сначала" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Введите запрос в поле выше, чтобы начать" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Несколько версий" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "полнотекстовое скачивание в формате PDF" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "читаемый полнотекстовый микрофильм" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "полнотекстовый доступ" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "Веб-архив" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "Архив файлов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Архив [Микрофильм]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "Другое" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "полнотекстовая миниатюра" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "Издатель / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Страница %(page_num)s из %(journal_name)s Том %(volume)s, Издание %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "страница" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Сохраненный полный текст" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "Захват веб-архива" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Оцифрованный микрофильм" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\">the " "original URL</a>." msgstr "" "Копия этой работы была доступна на общедоступном веб-сайте и сохранена в " "Wayback Machine. Съемка датируется %(capture_year)s; вы также можете " "посетить <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\"> " "оригинальный URL </a>." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "В архиве Интернета хранится копия этой работы в наших общих коллекциях." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "Архив Интернета оцифровал копию этой работы на микрофильме. Возможно, что " "копию можно взять напрокат для чтения." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "Тип файла %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "" "Обратите внимание, что эта полнотекстовая копия не является \"первичной\" " "версией этой работы. Версия, которой она соответствует, является таковой:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "Дополнительные возможности доступа к основной версии этой работы:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "" "Мы пока не знаем о публичном сохранении копии этой работы. Вы можете " "получить копию этого произведения для чтения в издательстве, на платформах " "или в библиотеках учреждений." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now" "\"</a>." msgstr "" "Если вы знаете о легальной, публичной версии, которую мы должны " "архивировать, пожалуйста, сообщите нам об этом через <a rel=\"noopener\" " "href=\"%(save_paper_now_url)s\"> \"Сохранить бумагу сейчас\" </a>." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "более »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" msgstr "определения тегов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" msgstr "не основная версия" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Тот же вопрос (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" msgstr "привести эту работу" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" msgstr "Цитирование" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "редактирование в вики-жире" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" msgstr "связь с этой пластинкой" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" msgstr "« Предыдущий" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" msgstr "Следующий »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "" "Отображение результатов %(start)s — %(end)s из %(total)s результатов" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" msgstr "Очистить фильтры" #~ msgid "Digital Bibliography of Logic Programming" #~ msgstr "Цифровая библиография логического программирования" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следующий" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #~| " downtime, and has not been officially announced." #~ msgid "" #~ "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #~ " downtime, and has not been officially announced." #~ msgstr "" #~ "Эта услуга находится в «альфе». Есть несколько ошибок, опыта\n" #~ " время простоя, и официально не объявлено." #, fuzzy #~ msgid "permalink" #~ msgstr "пермалинк" #~ msgid "access fatcat landing page" #~ msgstr "доступ к целевой странице fatcat" #~ msgid "access microfilm on archive.org" #~ msgstr "доступ к микрофильму на archive.org" #~ msgid "Publication Stage" #~ msgstr "Стадия публикации" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "published" #~ msgstr "опубликовано" #~ msgid "microfilm" #~ msgstr "микрофильм" #~ msgid "select language" #~ msgstr "выберите язык"