# Dutch translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Bryan Newbold , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 18:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:55+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "Releasedatum" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "Alle Tijden" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "Afgelopen week" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "Afgelopen Jaar" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "Sinds 2000" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "Vóór 1925" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "Type bron" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "Papieren" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "Rapporten" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "Datasets" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaar" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "Volledige tekst" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Open toegang" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "Relevantie" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "Recente Eerste" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "Oudste eerst" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "Over %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "Over Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists " "some bugs and known issues" msgstr "" "Zie ook: Gebruikershandleiding die " "enkele bugs en bekende problemen opsomt" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "How It Works" msgstr "Hoe het werkt" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "Inhoud in deze zoekindex komt in een van de drie vormen:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-It partner collections" msgstr "" " openbare webcontent zoals bewaard in The Wayback Machine en " "Archive-It partnercollecties" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr "gedigitaliseerd drukwerk van papier- en microformaatcollecties" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org" " collections, including collaborations with partners" msgstr "" "algemeen materiaal van archive.org " "collecties, met inbegrip van samenwerkingen met partners" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives " "an overview of the technical infrastructure and goals of the project " "overall." msgstr "" "Deze 2019 FORCE11-conferentiepresentatie geeft een " "overzicht van de technische infrastructuur en de algemene doelstellingen van " "het project." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Content Sources" msgstr "Inhoud Bronnen" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track " "and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "Metadata komen van fatcat.wiki, een " "open\n" "door gebruikers te bewerken catalogus van wetenschappelijk werk. Het moet " "mogelijk zijn om de herkomst\n" "de herkomst van inhoud en metadata in alle gevallen te achterhalen en toe te " "wijzen. Zie\n" "contact met ons op als u vragen heeft." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Tekst- en datamining" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and " "data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for " "analysis, for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "We zijn van plan om onderzoekers toegang te geven tot het volledige corpus " "voor tekst en data\n" "mijnbouwdoeleinden. Afgeleide datasets kunnen ook openbaar worden gepost " "voor analyse, voor\n" "bijvoorbeeld een citatiegrafiek of N-gram-frequenties per jaar. Als je " "geïnteresseerd bent\n" "of als u specifieke datasets beschikbaar wilt zien, neem dan contact met ons " "op." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream " "metadata sources are uploaded periodically to the Bulk " "Bibliographic Metadata collection on archive.org." msgstr "" "Momenteel worden periodiek snapshots van het volledige fatcat-metadatacorpus " "en upstream-metadatabronnen geüpload naar de Bulk Bibliographic Metadata collectie op " "archive.org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "Lees meer in de " "Fatcat Gids." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "Contact Informatie" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed" " at %(url)s." msgstr "" "De contactgegevens van het Internet Archive staan vermeld op %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed " "to %(email)s." msgstr "" "Vragen over deze zoekdienst en de fatcat-catalogus kunnen worden gericht aan " "%(email)s." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr "Er is een openbaar chatkanaal op %(url)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Internet Archief Wetenschapper" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "taalselectiemenu" #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "Contribute to translations" msgstr "Bijdragen aan vertalingen" #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "op titel, auteurs, trefwoorden..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "search for papers" msgstr "naar documenten zoeken" #: fatcat_scholar/templates/base.html:122 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: fatcat_scholar/templates/base.html:129 msgid "User Guide" msgstr "Gebruikershandleiding" #: fatcat_scholar/templates/base.html:157 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Wij zijn een Amerikaanse 501(c)(3) non-profit bibliotheek, die een " "wereldwijd archief aanlegt van internetsites en andere culturele artefacten " "in digitale vorm." #: fatcat_scholar/templates/base.html:159 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" "Andere projecten zijn %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, en " "%(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "Contact Us" msgstr "Contact" #: fatcat_scholar/templates/base.html:168 msgid "Policies" msgstr "Beleidsregels" #: fatcat_scholar/templates/base.html:169 msgid "Donate" msgstr "Doneer" #: fatcat_scholar/templates/base.html:175 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Open infrastructuur" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Bewerkbare catalogus (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Contribute" msgstr "Draag bij" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Search API" msgstr "Zoek API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:180 msgid "Service Status" msgstr "Dienststatus" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Source Code" msgstr "Broncode" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "Toegang Verboden" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "Verzoek Fout" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "Interne fout" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s Help" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Probeer het" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "Scholar Gebruikersgids" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "Zie ook: Over Scholarly Search" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived " "in Internet Archive's various collections. It includes content from the " "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" "Deze dienst biedt fulltext zoeken in onderzoekspublicaties die zijn gearchiveerd in de " "verschillende collecties van het Internet Archive. De dienst omvat materiaal " "uit de natuurwetenschappen, geesteswetenschappen, biomedische wetenschappen, " "kunst, geschiedenis, industrieel onderzoek, overheidsrapporten, enzovoort." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "Indien mogelijk wordt toegang tot de inhoud verleend. Soms gaat het om een " "\"voordruk\" of een andere versie van het werk, en wordt dit in de " "zoekresultaten aangegeven." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for " "which there is only a bibliographic catalog entry. It may still be " "possible to obtain access through a public library or from the publisher " "directly." msgstr "" "In andere gevallen worden, afhankelijk van de zoekfilters, resultaten " "opgenomen waarvoor alleen een bibliografische catalogusvermelding bestaat. " "Het kan nog steeds mogelijk zijn om toegang te krijgen via een openbare " "bibliotheek of rechtstreeks van de uitgever." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "Query Syntax" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. " "You can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "Naast de basis filter- en sorteeropties, staat deze zoek\n" "interface ook het gebruik van Lucene query syntax toe in het zoekveld. U " "kunt\n" "term queries beperken op meerdere metadata velden met behulp van dubbele " "punt verklaringen zoals\n" "journal:Science, filters instellen zoals lang:de, " "en\n" "bereik queries toepassen zoals jaar:>1989 jaar:<2000." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" "Hoewel deze syntaxis relatief complexe en krachtige query's mogelijk maakt, " "kunnen gevorderde gebruikers op een gegeven moment tegen grenzen aanlopen " "wat betreft de grootte of complexiteit van query's." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "Voorlopig bevelen wij systemen als lens.org " "aan voor een krachtigere interface." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "Voorbeeld zoekopdrachten" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "" "Zoek naar gedigitaliseerde pagina's over een onderwerp uit bepaalde jaren:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Zoek naar papers in het Chinees die overeenkomen met een term:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Conferentiepapers met een auteursnaam query:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "Citaten zoeken" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service " "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of " "known works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "Bij wijze van experiment zal de dienst, als de zoekopdracht \"lijkt\" op een " "formeel citaat, zoals gevonden in de bibliografie van een onderzoekspaper, " "proberen het citaat te ontleden en een vergelijking te maken met onze " "catalogus van bekende werken. Wanneer dit gebeurt, worden eventuele filters " "genegeerd." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "Metagegevensvelden" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-" "journal." msgstr "" "U kunt beperken tot records waar het veld bestaat met een asterisk zoals " "doi:*, en elke term ontkennen zoals !type:article-" "journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the " "Elasticsearch project." msgstr "" "Uitgebreide documentatie over de syntaxis van de query's is beschikbaar bij het " "Elasticsearch-project ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source " "code." msgstr "" "Het volledige schema van de huidige zoekdocumenten is beschikbaar (als JSON) " " in de broncode." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "Toegang Links" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Alle links naar de bewaringskopie van het Internet Archive hebben dezelfde " "stijl en hetzelfde pictogram. Inhoud van de Wayback Machine ziet er zo uit." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript," " or other alternative version of the work, the access link has an " "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the " "primary title link" msgstr "" "Als de bewaarde kopie van het werk afkomstig is van een voordruk, " "auteursmanuscript of een andere alternatieve versie van het werk, is de " "toegangslink voorzien van een indicator. U kunt details krijgen en alle " "versies bekijken door op de link naar de primaire titel te klikken" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" "Sommige bewaarde inhoud, met name oudere werken uit het publieke domein, " "kunnen worden opgeslagen in algemene digitale collecties van het Internet " "Archive (in tegenstelling tot het webarchief)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Gedigitaliseerde kopieën van werken op microfilm kunnen bij wijze van " "experiment worden gekoppeld. De toegang kan worden beperkt tot " "gecontroleerde uitlening" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoriative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible " "to the general public" msgstr "" "Een landingspagina van een uitgever is de gezaghebbende bron voor de " "\"version of record\" van een onderzoekspublicatie, maar de inhoud is niet " "altijd toegankelijk voor het grote publiek" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as " "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide " "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Wanneer het werk afkomstig is van een Open Access publicatie (soms bekend " "als \"Gold\" of \"Diamond\" OA), en van de uitgever verwacht wordt dat hij " "toegang verschaft aan alle lezers, heeft de knop een oranje \"ontgrendeld\" " "icoon" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Als het werk volledig gearchiveerd is op een betrouwbaar, open platform, " "zullen wij soms extra links geven" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about" " the work. For example, indexes the journal is included in, or open " "platform technology used for publications." msgstr "" "Zoekresultaten kunnen taglabels hebben die extra context geven over het " "werk. Bijvoorbeeld, indexen waarin het tijdschrift is opgenomen, of open " "platformtechnologie die voor publicaties wordt gebruikt." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, " "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the " "title to see other versions" msgstr "" "Er zijn meerdere \"versies\" of \"edities\" van dit werk uitgebracht, en de " "bibliografische metadata van de \"primaire\" worden getoond. Klik op de " "titel om andere versies te zien" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-" "letter language code is indicated" msgstr "" "De primaire taal van dit werk verschilt van de taal van de zoekinterface. De " "ISO-" "tweelettercode wordt aangegeven" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Gepubliceerd in een Directory of Open Access " "Journals publicatie, wat impliceert dat dit een Open Access werk is" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which" " implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Publicatie opgenomen in Szczepanski's List of Open Access Journals, wat " "impliceert dat dit een Open Access werk is" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" " "for any other reason" msgstr "" "Het werk wordt verondersteld \"Open Access\" te zijn om een andere reden" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO national " "platform" msgstr "" "Gepubliceerd op een SciELO nationaal platform" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal " "Systems software" msgstr "" "Gepubliceerd met behulp van Open Journal Systems software" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "Gepubliceerd met behulp van WordPress software" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital " "preservation platform" msgstr "" "Bewaard en/of gehost op het JSTOR platform voor digitale bewaring" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of" " the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Onder zoekresultaten, en alternatieve versie lijsten, staan alle bekende " "\"persistent identifiers\" die uniek de specifieke versie van het werk " "identificeren. Dit zijn meestal hyperlinks." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's " "landing page" msgstr "" " Digital " "Object Identifier (DOI) , biedt een omleiding naar de bestemmingspagina " "van de uitgever" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "arXiv pre-print dienst" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "De DBLP-bibliografie van de informatica" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Identificatie op artikelniveau voor werken in DOAJ, met name die zonder DOI" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki \"release\" identificator. " "Scholar is gebouwd bovenop de fatcat catalogus" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "Werk in uitvoering" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, " "and has not been officially announced." msgstr "" "Deze dienst is in \"alpha\". Het heeft verschillende bugs, ondervindt " "downtime, en is niet officieel aangekondigd." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not " "been finalized." msgstr "" "Dit is een nieuwe dienst. De metadata worden nog verbeterd en de functies " "zijn nog niet definitief vastgesteld." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "Dit project is momenteel een prototype" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "Enkele bekende bugs en problemen:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" "Slechte kwaliteit van metadata voor conferentieverslagen. Vele zijn gelabeld " "als \"ongepubliceerd\" en zijn niet geassocieerd met de conferentie." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the " "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in " "the fatcat catalog." msgstr "" "Duplicaatversies van hetzelfde werk. Bijvoorbeeld verschillende versies van " "dezelfde paper of dataset. Wij werken aan basis-entiteit-deduplicatie in de " "fatcat catalogus." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated " "with version-of-record metadata, or vica-versa." msgstr "" "Verkeerd matchen van bestandsinhoud of versie met werkmetadata. Zo worden " "pre-prints of manuscripten van auteurs soms ten onrechte geassocieerd met " "metagegevens over de versie van het bestand, of vica-versa." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Internet Archive Scholar-logo (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "op titel, auteur, trefwoorden..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Zoek in miljoenen onderzoekspapers" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and" " other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Deze index voor fulltext zoeken omvat meer dan 25 miljoen " "onderzoeksartikelen en andere wetenschappelijke documenten die in het " "Internet Archive worden bewaard." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals" " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints " "crawled from the World Wide Web." msgstr "" "De collectie strekt zich uit van gedigitaliseerde kopieën van tijdschriften " "uit de achttiende eeuw tot de meest recente Open Access conferentieverslagen " "en pre-prints die van het World Wide Web zijn gekraakt." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "Meer »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "PDF miniatuur" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Hit" msgstr[1] "" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "in %(frac_sec)ssec" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Backend Zoekmachine Fout" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Zoekopdracht fout" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem" " by adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "Query parsing is momenteel erg naïef. Soms kun je dit probleem oplossen door " "aanhalingstekens toe te voegen rond termen of hele zinnen." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "We hebben geen documenten gevonden die overeenkomen met uw zoekopdracht" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Probeer alle soorten bronnen" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "Probeer de hele tijd" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Probeer Metadata Records" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "Begin opnieuw" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Voer een query in het bovenstaande vak in om te beginnen" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Meerdere versies" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "fulltext PDF download" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "lees volledige tekst microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "volledige tekst toegang" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "Web Archief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "Bestand Archief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Archief [Microfilm]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "Alternatief" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "volledige tekst thumbnail" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "Uitgever / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Pagina %(page_num)s van %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "pagina" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Bewaarde volledige tekst" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "Webarchief vastleggen" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Gedigitaliseerde microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been " "preserved in the Wayback Machine. The capture dates from " "%(capture_year)s; you can also visit the original URL." msgstr "" "Een kopie van dit werk was beschikbaar op het publieke web en is bewaard " "gebleven in de Wayback Machine. De opname dateert van %(capture_year)s; u " "kunt ook de " "oorspronkelijke URL bezoeken." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "Het Internet Archive heeft een preservation copy van dit werk in onze " "algemene collecties." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may " "be possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "Het Internet Archive heeft een microfilmkopie van dit werk gedigitaliseerd. " "Het is misschien mogelijk een kopie te lenen om te lezen." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "Het bestandstype is %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this " "work. The version it corresponds to is:" msgstr "" "Merk op dat deze fulltext kopie niet van de \"primaire\" versie van dit werk " "is. De versie waar het mee overeenkomt is:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "Aanvullende toegangsmogelijkheden voor de primaire versie van dit werk:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms," " or institutional libraries." msgstr "" "Er is ons nog geen exemplaar van dit werk bekend dat door het publiek " "bewaard kan worden. Wellicht kunt u een exemplaar van dit werk verkrijgen om " "te lezen bij de uitgever, platforms of institutionele bibliotheken." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let" " us know via \"Save " "Paper Now\"." msgstr "" "Als u een legale, openbare versie kent die wij zouden moeten archiveren, " "laat het ons dan weten via \"Save Paper Now\"." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "meer »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" msgstr "tag-definities" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" msgstr "niet primaire versie" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Dezelfde kwestie (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" msgstr "dit werk citeren" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" msgstr "Citaat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "metadata op fatcat wiki bewerken" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" msgstr "permalink naar deze plaat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" msgstr "« Vorige" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" msgstr "Volgende »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "Toont resultaten %(start)s — %(end)s van %(total)s resultaten" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" msgstr "Wis filters"