# Korean translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Bryan Newbold , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 11:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-30 19:53+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "배포 날짜" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "항상" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "지난 주" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "지난 해" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "2000 년부터" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "1925 년 이전" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "자원 유형" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "서류" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "보고서" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "데이터 세트" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "모두" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "가용성" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "Fulltext" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "마이크로 필름" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "오픈 액세스" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "정렬 순서" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "관련성" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "최신 순으로" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "옛 것부터" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "약 %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "인터넷 아카이브 학자 정보" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists " "some bugs and known issues" msgstr "참조 : 사용자 가이드 일부 버그 및 알려진 문제 목록" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:191 msgid "How It Works" msgstr "작동 원리" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "이 검색 색인의 콘텐츠는 다음 세 가지 형식 중 하나로 제공됩니다:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" "public web content as preserved in The Wayback Machine and Archive-It partner collections" msgstr "" " 공개 웹 콘텐츠 The Wayback Machine Archive-It 파트너 컬렉션에 보존 됨" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" msgstr " 종이 및 마이크로 폼 컬렉션의 디지털 인쇄 자료 " #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org" " collections, including collaborations with partners" msgstr "" "일반 소재 archive.org 컬렉션에서 파트너와의 " "콜라보레이션을 포함" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format msgid "" "This 2019 FORCE11 conference presentation gives " "an overview of the technical infrastructure and goals of the project " "overall." msgstr "" "이 2019 FORCE11 컨퍼런스 프레젠테이션 은 전체 프로젝트의 기술적 인프라와 목표에 " "대한 개요를 제공합니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:192 msgid "Content Sources" msgstr "콘텐츠 소스" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" "Metadata comes from fatcat.wiki, an " "open\n" "user-editable catalog of scholarly work. It should be possible to track " "and\n" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" "메타 데이터는 fatcat.wiki 에서 가져옵니다.\n" "사용자가 편집 할 수있는 학술 작품 카탈로그. 추적 및\n" "모든 경우에 콘텐츠 및 메타 데이터의 출처를 설명합니다. 부디\n" "질문이 있으면 Google에 문의 하세요." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:193 msgid "Text and Data Mining" msgstr "텍스트 및 데이터 마이닝" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" "We intend to provide researcher access to the full corpus for text and " "data\n" "mining purposes. Derived datasets may also be posted publicly for " "analysis, for\n" "example a citation graph or N-gram frequencies by year. If you are " "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" "연구자에게 텍스트 및 데이터에 대한 전체 코퍼스에 대한 액세스 권한을 제공 할 예정입니다.\n" "채굴 목적. 파생 된 데이터 세트는 분석을 위해 공개적으로 게시 될 수도 있습니다.\n" "예를 들어 인용 그래프 또는 연도 별 N- 그램 빈도. 관심이 있다면\n" "또는 사용 가능한 특정 데이터 세트를 보려면 당사에 문의하십시오." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" "Currently snapshots of the full fatcat metadata corpus and upstream " "metadata sources are uploaded periodically to the Bulk " "Bibliographic Metadata collection on archive.org." msgstr "" "현재 전체 fatcat 메타 데이터 코퍼스 및 업스트림 메타 데이터 소스의 스냅 샷은 archive.org의 Bulk Bibliographic Metadata 컬렉션에 정기적으로 업로드됩니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" "자세한 내용은 Fatcat 가이드 " "를 참조하세요." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" msgstr "연락 정보" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed" " at %(url)s." msgstr "인터넷 아카이브의 조직 연락처 정보는 %(url)s 에 나열되어 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed " "to %(email)s." msgstr "" "이 검색 서비스 및 fatcat 카탈로그에 대한 쿼리는 %(email)s 로 " "이동할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." msgstr " %(url)s 에 공개 채팅 채널이 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "인터넷 아카이브 학자" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" msgstr "언어 선택 메뉴" #: fatcat_scholar/templates/base.html:102 msgid "Contribute to translations" msgstr "번역에 기여" #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "제목, 저자, 키워드 ..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "search for papers" msgstr "논문 검색" #: fatcat_scholar/templates/base.html:126 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "검색" #: fatcat_scholar/templates/base.html:133 msgid "User Guide" msgstr "사용자 가이드" #: fatcat_scholar/templates/base.html:161 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "우리는 미국 501 (c) (3) 비영리 도서관으로 인터넷 사이트 및 기타 문화 유물을 디지털 형식으로 글로벌 아카이브로 구축하고 " "있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:163 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" "다른 프로젝트로는 %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, %(archive_it)s가 " "있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:170 msgid "About Us" msgstr "회사 소개" #: fatcat_scholar/templates/base.html:171 msgid "Contact Us" msgstr "연락처" #: fatcat_scholar/templates/base.html:172 msgid "Policies" msgstr "정책" #: fatcat_scholar/templates/base.html:173 msgid "Donate" msgstr "기부" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Open Infrastructure" msgstr "개방형 인프라" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "편집 가능한 카탈로그 (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:182 msgid "Contribute" msgstr "기여" #: fatcat_scholar/templates/base.html:183 msgid "Search API" msgstr "검색 API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:184 msgid "Service Status" msgstr "서비스 상태" #: fatcat_scholar/templates/base.html:185 msgid "Source Code" msgstr "소스 코드" #: fatcat_scholar/templates/base.html:194 msgid "Help" msgstr "도움" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" msgstr "찾을 수 없음" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" msgstr "액세스 금지" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" msgstr "요청 오류" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" msgstr "내부 에러" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "%(website_name)s 도움말" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "시도 해봐" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" msgstr "학술 검색 사용자 가이드" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "참조 : 학술 검색 정보 " #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" "This service provides fulltext searching over research publications archived " "in Internet Archive's various collections. It includes content from the " "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" "이 서비스는 인터넷 아카이브의 다양한 컬렉션에 보관 된 연구 출판물에 대한 전체 텍스트 검색 을 제공합니다. 여기에는 자연 과학, 인문학, 생물 의학, 예술, " "역사, 산업 연구, 정부 보고서 등의 콘텐츠가 포함됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "가능한 경우 콘텐츠에 대한 독자 액세스가 제공됩니다. 때때로이 액세스는 \"사전 인쇄\"또는 다른 버전의 저작물에 대한 것이며 검색 " "결과에 표시됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for " "which there is only a bibliographic catalog entry. It may still be " "possible to obtain access through a public library or from the publisher " "directly." msgstr "" "다른 경우에는 검색 필터에 따라 서지 카탈로그 항목 만있는 결과가 포함됩니다. 여전히 공공 도서관을 통해 또는 출판사로부터 직접 액세스 " "권한을 얻을 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" msgstr "쿼리 구문" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. " "You can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "기본 필터링 및 정렬 옵션 외에도이 검색은\n" "인터페이스를 통해 검색 상자에서 Lucene 쿼리 구문을 사용할 수도 있습니다. 당신은 할 수 있습니다\n" "다음과 같은 콜론 문을 사용하여 여러 메타 데이터 필드에 대한 용어 쿼리를 제한합니다.\n" " journal : Science , lang : de 와 같은 필터 설정 및\n" " year : > 1989 year : < 2000 과 같은 범위 쿼리를 적용합니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" "이 구문은 비교적 복잡하고 강력한 쿼리를 허용하지만 어떤 시점에서 고급 사용자는 쿼리의 크기 나 복잡성에 제한이있을 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "당분간은보다 강력한 인터페이스를 위해 lens.org 와 같은 시스템을 " "권장합니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" msgstr "예제 쿼리" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "특정 연도의 주제에 대한 디지털화 된 페이지 검색 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "용어와 일치하는 중국어 논문 검색 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "저자 이름 쿼리가있는 학회 논문 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" msgstr "인용 쿼리" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service " "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of " "known works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "실험적인 기능으로 검색어가 연구 논문의 참고 문헌에서 발견 된 것처럼 공식 인용과 \"같아 보이는\"경우 서비스는 인용을 구문 분석하고 " "알려진 작업 카탈로그와 일치하도록 시도합니다. 이 경우 모든 필터가 무시됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" msgstr "메타 데이터 필드" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-" "journal." msgstr "" " doi : * 와 같은 별표가있는 필드가있는 레코드로 제한하고 ! type : article-" "journal 와 같은 용어는 부정 할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 #, fuzzy msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the " "Elasticsearch project." msgstr "" "쿼리 구문에 대한 심층 문서는 Elasticsearch 프로젝트 에서 사용할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 #, fuzzy msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source " "code." msgstr "" "전체 현재 검색 문서 스키마는 소스 코드 에서 사용할 수 있습니다 (JSON 형식) ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" msgstr "결과 찾기" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" msgstr "액세스 링크" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "모든 인터넷 아카이브 보존 사본 링크는 동일한 스타일과 아이콘을 갖습니다. Wayback Machine의 콘텐츠는 다음과 같습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript," " or other alternative version of the work, the access link has an " "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the " "primary title link" msgstr "" "저작물의 보존 사본이 사전 인쇄, 저자 원고 또는 기타 대체 버전의 저작물 인 경우 액세스 링크에 표시기가 있습니다. 기본 제목 링크를 " "클릭하면 세부 정보를 얻고 모든 버전을 볼 수 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" "일부 보존 된 콘텐츠, 특히 오래된 공용 도메인 저작물은 일반 인터넷 아카이브 디지털 컬렉션 (웹 아카이브와 반대)에 저장 될 수 " "있습니다)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "마이크로 필름 작품의 디지털화 사본은 실험적으로 연결될 수 있습니다. 액세스가 통제 된 대출로 제한 될 수 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" "A publisher landing page is the authoritative source for the \"version of" " record\" of a research publication, but content is not always accessible" " to the general public" msgstr "" "출판사 랜딩 페이지는 연구 출판물의 \"기록 버전\"에 대한 권위있는 출처이지만 일반 대중이 콘텐츠에 항상 액세스 할 수있는 것은 아닙니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as " "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide " "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "작업이 Open Access 출판물 ( \"Gold\"또는 \"Diamond\"OA라고도 함)에서 가져온 것이며 출판사가 모든 독자에게 " "액세스 권한을 제공 할 것으로 예상되는 경우 단추에 주황색 \"잠금 해제\"아이콘이 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "작업이 신뢰할 수있는 개방형 플랫폼에 전체적으로 보관되는 경우 때때로 추가 링크를 제공합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about" " the work. For example, indexes the journal is included in, or open " "platform technology used for publications." msgstr "" "검색 결과에는 작업에 대한 추가 컨텍스트를 제공하는 태그 레이블이있을 수 있습니다. 예를 들어, 저널이 포함 된 색인 또는 출판에 " "사용되는 개방형 플랫폼 기술입니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, " "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the " "title to see other versions" msgstr "" "이 작품의 여러 \"버전\"또는 \"에디션\"이 출시되었으며 \"기본\"에 대한 서지 메타 데이터가 표시됩니다. 다른 버전을 보려면 " "제목을 클릭하십시오" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-" "letter language code is indicated" msgstr "" "이 작품의 기본 언어는 검색 인터페이스 언어와 다릅니다. ISO 2 자리 언어 코드 가 표시됩니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" " 오픈 액세스 저널 디렉토리 간행물에 게시되었습니다. 이는 이것이 오픈 " "액세스 작업임을 의미합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which" " implies that this is an Open Access work" msgstr "" " Szczepanski의 " "Open Access Journals 목록 에 색인 된 간행물, 이는 이것이 Open Access 작품임을 의미합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" " "for any other reason" msgstr "" "이 작업은 다른 이유로 \"오픈 " "액세스\"로 간주됩니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" "Published on a SciELO national " "platform" msgstr "" " SciELO 국가 플랫폼에 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" "Published using Open Journal " "Systems software" msgstr "" " Open Journal " "Systems 소프트웨어를 사용하여 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" " WordPress 소프트웨어를 " "사용하여 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital " "preservation platform" msgstr "" " JSTOR 디지털 보존 플랫폼에서 보존 " "및 / 또는 호스팅" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of" " the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "검색 결과 및 대체 버전 목록 아래에는 저작물의 특정 버전을 고유하게 식별하는 알려진 \"영구 식별자\"가 있습니다. 일반적으로 하이퍼 " "링크입니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's " "landing page" msgstr "" " DOI (" "Digital Object Identifier) 는 게시자의 방문 페이지로의 리디렉션을 제공합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed / MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" msgstr "arXiv 사전 인쇄 서비스" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" msgstr "DBLP 컴퓨터 과학 참고 문헌" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "DOAJ의 저작물, 특히 DOI가없는 저작물에 대한 기사 수준 식별자" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki \"릴리스\"식별자. Scholar는 fatcat " "카탈로그 위에 구축되었습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" msgstr "진행중인 작업" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, " "and has not been officially announced." msgstr "이 서비스는 \"알파\"입니다. 몇 가지 버그가 있고 다운 타임이 발생하며 공식적으로 발표되지 않았습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not " "been finalized." msgstr "이것은 새로운 서비스입니다. 메타 데이터가 개선되고 있으며 기능이 완성되지 않았습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" msgstr "이 프로젝트는 현재 프로토 타입 입니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" msgstr "몇 가지 알려진 버그 및 문제 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "회의 절차에 대한 메타 데이터 품질이 떨어집니다. 대부분은 \"미 게시\"로 표시되며 컨퍼런스와 관련이 없습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" "Duplicate versions of same work. For example, different versions of the " "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in " "the fatcat catalog." msgstr "" "같은 작품의 중복 버전. 예를 들어, 동일한 종이 또는 데이터 세트의 다른 버전. 우리는 fatcat 카탈로그에서 기본적인 엔티티 중복 " "제거 작업을하고 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" "Mis-matching of file content or version with work metadata. For example, " "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated " "with version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" "작업 메타 데이터와 파일 콘텐츠 또는 버전이 일치하지 않습니다. 예를 들어, 때때로 사전 인쇄 또는 저자 원고가 레코드 버전 메타 " "데이터와 잘못 연결되거나 그 반대의 경우도 마찬가지입니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Internet Archive Scholar 로고 (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "제목, 저자, 키워드 ..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "수백만 개의 연구 논문 검색" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and" " other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "이 전체 텍스트 검색 색인에는 인터넷 아카이브에 보존 된 2 천 5 백만 개 이상의 연구 기사 및 기타 학술 문서가 포함됩니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals" " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints " "crawled from the World Wide Web." msgstr "" "컬렉션은 18 세기 저널의 디지털화 된 사본에서 최신 오픈 액세스 컨퍼런스 절차 및 월드 와이드 웹에서 크롤링 된 사전 인쇄에 이르기까지 " "다양합니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" msgstr "더 많은 »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" msgstr "PDF 썸네일" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "거르개" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "히트" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "%(frac_sec)s 초 후" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "백엔드 검색 엔진 오류" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "검색어 오류" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem" " by adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "쿼리 구문 분석은 현재 매우 순진합니다. 때로는 용어 또는 전체 구문 주위에 따옴표를 추가하여이 문제를 해결할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "검색어와 일치하는 문서를 찾지 못했습니다" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" msgstr "모든 리소스 유형 시도" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" msgstr "항상 시도" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" msgstr "메타 데이터 레코드 사용해보기" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" msgstr "다시 시작하다" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "시작하려면 위 상자에 검색어를 입력하세요" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "여러 버전" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "전문 PDF 다운로드" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "전체 텍스트 마이크로 필름 읽기" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" msgstr "전체 텍스트 액세스" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" msgstr "웹 아카이브" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" msgstr "파일 아카이브" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "아카이브 [마이크로 필름]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" msgstr "기타" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "전체 텍스트 축소판" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" msgstr "출판사 / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "페이지 %(page_num)s / %(journal_name)s Vol. %(volume)s, 호 %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" msgstr "페이지" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" msgstr "보존 된 전체 텍스트" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" msgstr "웹 아카이브 캡처" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" msgstr "디지털화 된 마이크로 필름" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been " "preserved in the Wayback Machine. The capture dates from " "%(capture_year)s; you can also visit the original URL." msgstr "" "이 작업의 사본은 공개 웹에서 사용할 수 있으며 Wayback Machine에 보존되었습니다. 캡처 날짜는 %(capture_year)s;" " 원래 URL 을 방문 할 " "수도 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "인터넷 아카이브는 일반 컬렉션에이 작업의 보존 사본을 가지고 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may " "be possible to borrow a copy for reading." msgstr "인터넷 아카이브는이 작품의 마이크로 필름 사본을 디지털화했습니다. 독서 용 사본을 빌릴 수도 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." msgstr "파일 형식은 %(mimetype)s입니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this " "work. The version it corresponds to is:" msgstr "이 전체 텍스트 사본은이 저작물의 \"기본\"버전이 아닙니다. 해당하는 버전은 다음과 같습니다:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "이 작품의 기본 버전에 대한 추가 액세스 옵션 :" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms," " or institutional libraries." msgstr "" "우리는 아직이 작품의 공공 보존 사본을 알지 못합니다. 출판사, 플랫폼 또는 기관 도서관에서 읽을 수 있도록이 저작물의 사본을 얻을 수 " "있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let" " us know via \"Save " "Paper Now\"." msgstr "" "보관해야하는 합법적 인 공개 버전을 알고있는 경우 \"지금 용지 저장\"을 통해 알려주십시오." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" msgstr "더 많은 »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" msgstr "태그 정의" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" msgstr "기본 버전이 아닙니다" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "같은 호 (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" msgstr "이 작품을 인용" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" msgstr "소환" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" msgstr "fatcat 위키에서 메타 데이터 편집" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" msgstr "이 기록에 대한 영구 링크" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" msgstr "« 이전" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" msgstr "다음 »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "결과 표시 %(start)s — %(end)s / %(total)s 결과" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" msgstr "필터 지우기"