# French translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Bryan Newbold , 2020, 2021. # ysard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-21 19:44-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:52+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" msgstr "Date de version" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" msgstr "N'importe quelle date" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" msgstr "La semaine dernière" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" msgstr "L'année passée" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" msgstr "Depuis 2000" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" msgstr "Avant 1925" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" msgstr "Type de Ressource" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" msgstr "Publications" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" msgstr "Ensembles de données" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" msgstr "Tout" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" msgstr "Texte entier" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" msgstr "Accès libre" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" msgstr "Ordre de tri" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" msgstr "Pertinence" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" msgstr "Récent en premier" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" msgstr "Plus ancien en premier" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "À propos de %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 #, fuzzy #| msgid "Internet Archive Scholar" msgid "About Internet Archive Scholar" msgstr "Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:59 msgid "language selection menu" msgstr "menu de sélection de la langue" #: fatcat_scholar/templates/base.html:75 msgid "Contribute to translations" msgstr "Contribuer aux traductions" #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "par titre, auteurs, mots-clés ..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "search for papers" msgstr "rechercher des publications" #: fatcat_scholar/templates/base.html:99 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: fatcat_scholar/templates/base.html:106 msgid "User Guide" msgstr "Guide d’utilisation" #: fatcat_scholar/templates/base.html:134 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Nous sommes une bibliothèque à but non lucratif aux États-Unis 501 (c) (3), " "construisant une archive mondiale de sites Internet et d'autres objets " "culturels sous forme numérique." #: fatcat_scholar/templates/base.html:136 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "D'autres projets comprennent %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s " "et %(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:143 msgid "About Us" msgstr "À propos de nous" #: fatcat_scholar/templates/base.html:144 msgid "Contact Us" msgstr "Nous Contacter" #: fatcat_scholar/templates/base.html:145 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: fatcat_scholar/templates/base.html:146 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: fatcat_scholar/templates/base.html:152 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Infrastructure ouverte" #: fatcat_scholar/templates/base.html:154 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Catalogue modifiable (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:155 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: fatcat_scholar/templates/base.html:156 msgid "Search API" msgstr "API de recherche" #: fatcat_scholar/templates/base.html:157 msgid "Service Status" msgstr "État des services" #: fatcat_scholar/templates/base.html:158 msgid "Source Code" msgstr "Code source" #: fatcat_scholar/templates/base.html:164 msgid "How It Works" msgstr "Comment ça marche" #: fatcat_scholar/templates/base.html:165 msgid "Content Sources" msgstr "Sources de contenu" #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Exploration de texte et de données" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "Help" msgstr "Aide" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nœud non trouvé" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 #, fuzzy msgid "Access Forbidden" msgstr "Accès interdit" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 #, fuzzy msgid "Request Error" msgstr "Demande d'erreur" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "Aide de %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" msgstr "Essayez-le" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 #, fuzzy #| msgid "User Guide" msgid "Scholar User Guide" msgstr "Guide d’utilisation" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, fuzzy, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" msgstr "" "Voir aussi : À propos de la recherche " "scientifique" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 #, fuzzy msgid "" "This service provides fulltext searching over all research publications archived " "in Internet Archive's various collections. It includes content from the " "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" "Ce service permet d'effectuer des recherches en texte intégral sur toutes les " "publications de recherche archivées dans les différentes collections " "d'Internet Archive. Il comprend des contenus issus des sciences naturelles, " "des sciences humaines, de la biomédecine, de l'art, de l'histoire, de la " "recherche industrielle, des rapports gouvernementaux, etc." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 #, fuzzy msgid "" "Reader access to the content is provided when possible. Sometimes this " "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" "L'accès au contenu est fourni aux lecteurs lorsque cela est possible. " "Parfois, cet accès se fait à une \"pré-impression\" ou à une autre version " "de l'ouvrage, et cela est indiqué dans les résultats de la recherche." #: fatcat_scholar/templates/help.html:27 #, fuzzy msgid "" "In other cases, depending on search filters, results are included for which " "there is only a bibliographic catalog entry. It may still be possible to " "obtain access through a public library or from the publisher directly." msgstr "" "Dans d'autres cas, en fonction des filtres de recherche, les résultats sont " "inclus pour lesquels il n'existe qu'une entrée de catalogue bibliographique. " "Il peut encore être possible d'obtenir l'accès par l'intermédiaire d'une " "bibliothèque publique ou directement auprès de l'éditeur." #: fatcat_scholar/templates/help.html:29 #, fuzzy msgid "Query Syntax" msgstr "Syntaxe de la requête" #: fatcat_scholar/templates/help.html:31 #, fuzzy msgid "" "In addition to the basic filtering and sorting options, this search\n" "interface also allows the use of Lucene query syntax in the search box. You " "can\n" "restrict term queries on multiple metadata fields using colon statements " "like\n" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" "En plus des options de filtrage et de tri de base, cette recherche\n" "permet également l'utilisation de la syntaxe de requête Lucene dans la boîte " "de recherche. Vous pouvez\n" "limiter les requêtes de termes sur plusieurs champs de métadonnées en " "utilisant des déclarations en deux points comme\n" "journal:Science, définir des filtres comme lang:de, et\n" "appliquer des requêtes de type année : >1989 année : <2000 " "." #: fatcat_scholar/templates/help.html:37 #, fuzzy msgid "" "While this syntax allows for relatively complex and powerful queries, at " "some point advanded users may run in to limits on the size or complexity of " "queries." msgstr "" "Bien que cette syntaxe permette des requêtes relativement complexes et " "puissantes, à un moment donné, les utilisateurs avertis peuvent se heurter à " "des limites quant à la taille ou à la complexité des requêtes." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 #, fuzzy msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" "Pour l'instant, nous recommandons des systèmes comme lens.org pour une interface plus puissante." #: fatcat_scholar/templates/help.html:41 #, fuzzy msgid "Example Queries" msgstr "Exemples de requêtes" #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 #, fuzzy msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" msgstr "Recherchez des pages numérisées sur un sujet d'une année donnée :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:47 #, fuzzy msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" msgstr "Recherchez les documents en chinois correspondant à un terme :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:51 #, fuzzy msgid "Conference papers with an author name query:" msgstr "Documents de conférence avec une recherche par nom d'auteur :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:55 #, fuzzy msgid "Citation Queries" msgstr "Demandes de citations" #: fatcat_scholar/templates/help.html:56 #, fuzzy msgid "" "As an experimental feature, if the search query \"looks like\" a formal " "citation, as found in the bibliography of a research paper, the service will " "attempt to parse the citation and do a match against our catalog of known " "works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" "À titre expérimental, si la requête de recherche \"ressemble\" à une " "citation formelle, telle que trouvée dans la bibliographie d'un document de " "recherche, le service tentera d'analyser la citation et d'établir une " "correspondance avec notre catalogue d'œuvres connues. Dans ce cas, les " "filtres éventuels sont ignorés." #: fatcat_scholar/templates/help.html:60 #, fuzzy #| msgid "Metadata" msgid "Metadata Fields" msgstr "Métadonnées" #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 #, fuzzy msgid "" "You can restrict to records where the field exists with an asterisk like " "doi:*, and negate any term like !type:article-journal." msgstr "" "Vous pouvez limiter les enregistrements où le champ existe avec un " "astérisque comme doi:*, et nier tout terme comme !type" ":article-journal." #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 #, fuzzy msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the Elasticsearch project." msgstr "" "Une documentation approfondie de la syntaxe de la requête est disponible sur le site du " "projet Elasticsearch ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 #, fuzzy msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source code." msgstr "" "Le schéma complet du document de recherche actuel est disponible (en tant " "que JSON) dans le code source ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:103 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Results" msgstr "Recherche" #: fatcat_scholar/templates/help.html:106 #, fuzzy msgid "Access Links" msgstr "Lien d'accès" #: fatcat_scholar/templates/help.html:116 #, fuzzy msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and icon. " "Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" "Tous les liens de copie de préservation d'Internet Archive ont le même style " "et la même icône. Le contenu de la machine à remonter le temps ressemble à " "ceci." #: fatcat_scholar/templates/help.html:120 #, fuzzy msgid "" "If the preserved copy of the work is from a pre-print, author manuscript, or " "other alternative version of the work, the access link has an indicator. You " "can get details and view all versions by clicking on the primary title link" msgstr "" "Si l'exemplaire conservé de l'œuvre provient d'une préimpression, d'un " "manuscrit de l'auteur ou d'une autre version alternative de l'œuvre, le lien " "d'accès comporte un indicateur. Vous pouvez obtenir des détails et " "visualiser toutes les versions en cliquant sur le lien du titre principal" #: fatcat_scholar/templates/help.html:124 #, fuzzy msgid "" "Some preserved content, particularly older Public Domain works, may be " "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the " "web archive)" msgstr "" "Certains contenus préservés, en particulier les anciennes œuvres du domaine " "public, peuvent être stockés dans les collections numériques générales " "d'Internet Archive (par opposition aux archives du web)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:128 #, fuzzy msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" "Des copies numérisées d'œuvres sur microfilm peuvent être reliées à titre " "expérimental. L'accès peut être limité au prêt contrôlé" #: fatcat_scholar/templates/help.html:132 #, fuzzy msgid "" "A publisher landing page is the authoriative source for the \"version of " "record\" of a research publication, but content is not always accessible to " "the general public" msgstr "" "La page d'accueil d'un éditeur est la source officielle de la \"version du " "dossier\" d'une publication de recherche, mais le contenu n'est pas toujours " "accessible au grand public" #: fatcat_scholar/templates/help.html:136 #, fuzzy msgid "" "When the work is from an Open Access publication (sometimes known as \"Gold" "\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide access to " "all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" "Lorsque l'ouvrage provient d'une publication en libre accès (parfois appelée " "\"Gold\" ou \"Diamond\" OA), et que l'éditeur est censé permettre l'accès à " "tous les lecteurs, le bouton comporte une icône orange \"déverrouillée" #: fatcat_scholar/templates/help.html:140 #, fuzzy msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" "Si l'œuvre est archivée intégralement sur une plateforme fiable et ouverte, " "nous fournirons parfois des liens supplémentaires" #: fatcat_scholar/templates/help.html:148 #, fuzzy msgid "" "Search results may have tag labels which provide additional context about " "the work. For example, indexes the journal is included in, or open platform " "technology used for publications." msgstr "" "Les résultats de la recherche peuvent comporter des étiquettes qui " "fournissent un contexte supplémentaire sur l'œuvre. Par exemple, les index " "dans lesquels la revue est incluse, ou la technologie de plate-forme ouverte " "utilisée pour les publications." #: fatcat_scholar/templates/help.html:158 #, fuzzy msgid "" "There are multiple released \"versions\" or \"editions\" of this work, and " "bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the title " "to see other versions" msgstr "" "Il existe plusieurs \"versions\" ou \"éditions\" de cet ouvrage, et les " "métadonnées bibliographiques pour le \"primaire\" sont affichées. Cliquez " "sur le titre pour voir les autres versions" #: fatcat_scholar/templates/help.html:162 #, fuzzy msgid "" "The primary language of this work is different from the search interface " "language. The ISO two-letter language code is indicated" msgstr "" "La langue principale de ce travail est différente de la langue de " "l'interface de recherche. Le code de langue à deux lettres de l'ISO est indiqué" #: fatcat_scholar/templates/help.html:166 #, fuzzy msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Publié dans un Répertoire des revues en libre " "accès, ce qui implique qu'il s'agit d'un ouvrage en libre accès" #: fatcat_scholar/templates/help.html:170 #, fuzzy msgid "" "Published on a SciELO " "national platform" msgstr "" "Publié sur une plateforme nationale SciELO" #: fatcat_scholar/templates/help.html:174 #, fuzzy msgid "" "Publication indexed in Szczepanski's List of Open Access Journals, which " "implies that this is an Open Access work" msgstr "" "Publication indexée dans la liste des revues en libre accès de Szczepanski , ce " "qui implique qu'il s'agit d'un ouvrage en libre accès" #: fatcat_scholar/templates/help.html:178 #, fuzzy msgid "" "The work is believed to be \"Open Access\" for any other reason" msgstr "" "L'œuvre est considérée comme \"en libre accès\" pour toute autre raison" #: fatcat_scholar/templates/help.html:182 #, fuzzy msgid "" "Published using Open Journal Systems software" msgstr "" "Publié à l'aide du logiciel Open Journal Systems" #: fatcat_scholar/templates/help.html:186 #, fuzzy msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" "Publié à l'aide du logiciel WordPress." #: fatcat_scholar/templates/help.html:190 #, fuzzy msgid "" "Preserved and/or hosted on the JSTOR digital preservation platform" msgstr "" "Préservé et/ou hébergé sur la plateforme de préservation numérique JSTOR" #: fatcat_scholar/templates/help.html:198 #, fuzzy msgid "" "Underneath search results, and alternate version listings, are any known " "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of " "the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" "Sous les résultats de la recherche et les listes de versions alternatives, " "se trouvent des \"identifiants persistants\" connus qui identifient de " "manière unique la version spécifique de l'œuvre. Il s'agit généralement " "d'hyperliens." #: fatcat_scholar/templates/help.html:208 #, fuzzy msgid "" "Digital " "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's landing " "page" msgstr "" "0]Digital Object Identifier (DOI), fournit une redirection vers la page " "d'accueil de l'éditeur" #: fatcat_scholar/templates/help.html:212 #, fuzzy msgid "PubMed/MEDLINE" msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:216 #, fuzzy msgid "PubMed Central" msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:220 #, fuzzy msgid "arXiv pre-print service" msgstr "service de préimpression arXiv" #: fatcat_scholar/templates/help.html:224 #, fuzzy msgid "Digital Bibliography of Logic Programming" msgstr "Bibliographie numérique de la programmation logique" #: fatcat_scholar/templates/help.html:228 #, fuzzy msgid "" "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" "Identificateur au niveau de l'article pour les œuvres du ministère de la " "justice, en particulier celles qui n'ont pas de ministère de l'intérieur" #: fatcat_scholar/templates/help.html:232 #, fuzzy msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" "fatcat.wiki identifiant \"release\". " "Scholar est construit sur le catalogue fatcat" #: fatcat_scholar/templates/help.html:238 #, fuzzy msgid "Work In Progress" msgstr "Travaux en cours" #: fatcat_scholar/templates/help.html:241 #, fuzzy #| msgid "" #| "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #| " downtime, and has not been officially announced." msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, and " "has not been officially announced." msgstr "" "Ce service est en \"alpha\". Il a plusieurs bugs, expériences\n" " temps d'arrêt, et n'a pas été officiellement annoncé." #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 #, fuzzy msgid "This project is currently a prototype" msgstr "Ce projet est actuellement un prototype." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Logo Internet Archive Scholar (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "par titre, auteur, mots-clés ..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Rechercher des millions d'articles de recherche" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Cet index de recherche en texte intégral comprend plus de 25 millions " "d'articles de recherche et d'autres documents scientifiques conservés dans " "les archives Internet." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "though the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "La collection s'étend des copies numérisées de revues du XVIIIe siècle à " "travers les derniers actes de conférence Open Access et les pré-impressions " "explorées à partir du World Wide Web." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 #, fuzzy msgid "More »" msgstr "En savoir plus »." #: fatcat_scholar/templates/home.html:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" #| " downtime, and has not been officially announced." msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" " downtime, and has not been officially announced." msgstr "" "Ce service est en \"alpha\". Il a plusieurs bugs, expériences\n" " temps d'arrêt, et n'a pas été officiellement annoncé." #: fatcat_scholar/templates/home.html:50 fatcat_scholar/templates/home.html:64 #: fatcat_scholar/templates/home.html:78 fatcat_scholar/templates/home.html:92 msgid "PDF thumbnail" msgstr "Vignette PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Résultat" msgstr[1] "Résultats" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "en %(frac_sec)ssec" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Erreur du moteur de recherche backend" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" msgstr "Erreur de requête de recherche" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "L'analyse des requêtes est actuellement très naïve. Parfois, vous pouvez " "résoudre ce problème en ajoutant des guillemets autour des termes ou des " "phrases entières." #: fatcat_scholar/templates/search.html:143 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "Nous n'avons trouvé aucun document correspondant à votre requête" #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Essayer tous les types de ressources" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Time" msgstr "Essayez tous les temps" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Essayez les enregistrements de métadonnées" #: fatcat_scholar/templates/search.html:161 msgid "Start Over" msgstr "Recommencer" #: fatcat_scholar/templates/search.html:174 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Entrez une requête dans la case ci-dessus pour commencer" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" msgstr "Versions multiples" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" msgstr "Téléchargement PDF du texte intégral" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "lire l'intégralité du microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:238 msgid "fulltext access" msgstr "accès au texte entier" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 #, fuzzy msgid "Web Archive" msgstr "Archives du Web" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:256 #, fuzzy msgid "File Archive" msgstr "Archive des fichiers" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 #, fuzzy #| msgid "Microfilm" msgid "Archive [Microfilm]" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Autre" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 #, fuzzy msgid "[PDF]" msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 #, fuzzy msgid "[HTML]" msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 #, fuzzy msgid "[XML]" msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" msgstr "miniature du texte intégral" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:192 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:208 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Page %(page_num)s sur %(journal_name)s Vol. %(volume)s, question %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:210 msgid "page" msgstr "page" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:231 #, fuzzy #| msgid "Fulltext" msgid "Preserved Fulltext" msgstr "Texte entier" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:254 #, fuzzy msgid "Web Archive Capture" msgstr "Capture d'archives Web" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:258 #, fuzzy #| msgid "Microfilm" msgid "Digitized Microfilm" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:283 #, fuzzy, python-format msgid "" "A copy of this work was available on the public web and has been preserved " "in the Wayback Machine. The capture dates from %(capture_year)s; you can " "also visit the " "original URL." msgstr "" "Une copie de ce travail était disponible sur le web public et a été " "conservée dans la Wayback Machine. La capture date de %(capture_year)s ; " "vous pouvez également visiter l'URL originale ." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:285 #, fuzzy msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" "Les Archives Internet possèdent une copie de conservation de ces travaux " "dans leurs collections générales." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:287 #, fuzzy msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may be " "possible to borrow a copy for reading." msgstr "" "L'Internet Archive a numérisé une copie sur microfilm de cet ouvrage. Il est " "possible d'en emprunter une copie pour la lire." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:291 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " The file type is %(mimetype)s.\n" " " msgstr "" "\n" " Le type de fichier est %(mimetype)s.\n" " " #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:298 #, fuzzy msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this work. " "The version it corresponds to is:" msgstr "" "Notez que cette copie en texte intégral ne fait pas partie de la version " "\"primaire\" de cet ouvrage. La version à laquelle il correspond est :" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:312 #, fuzzy msgid "Additional access options for the primary version of this work:" msgstr "" "Options d'accès supplémentaires pour la version primaire de cet ouvrage :" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:322 #, fuzzy msgid "" "We don't yet know of a public preservation copy of this work. You may be " "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms, or " "institutional libraries." msgstr "" "Nous n'avons pas encore connaissance d'une copie de préservation publique de " "cette œuvre. Vous pourrez peut-être obtenir une copie de cet ouvrage à lire " "auprès de l'éditeur, des plateformes ou des bibliothèques institutionnelles." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:325 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you know of a legal, public version that we should archive, please let us " "know via \"Save Paper Now" "\"." msgstr "" "Si vous connaissez une version légale et publique que nous devrions " "archiver, veuillez nous le faire savoir via \"Save Paper Now\" ." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:372 #, fuzzy msgid "more »" msgstr "en savoir plus »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 #, fuzzy msgid "tag definitions" msgstr "définitions des balises" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 #, fuzzy msgid "not primary version" msgstr "pas la version primaire" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, fuzzy, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" msgstr "Même question (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Citation" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 #, fuzzy msgid "edit on fatcat wiki" msgstr "éditer sur le wiki fatcat" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 #, fuzzy msgid "permalink" msgstr "permalien" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:499 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "" "Affichage des résultats %(start)s — %(end)s sur %(total)s résultats" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:505 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:507 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:536 #, fuzzy #| msgid "Filters" msgid "Clear Filters" msgstr "Filtres" #~ msgid "access fatcat landing page" #~ msgstr "accès à la page d'accueil fatcat" #~ msgid "access microfilm on archive.org" #~ msgstr "accès au microfilm sur archive.org" #~ msgid "Publication Stage" #~ msgstr "Étape de publication" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "published" #~ msgstr "publié" #~ msgid "microfilm" #~ msgstr "microfilm" #~ msgid "Show %(count)s additional result from this issue" #~ msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue" #~ msgstr[0] "Afficher %(count)s résultat supplémentaire lié à ce numéro" #~ msgstr[1] "Afficher %(count)s résultats supplémentaires liés à ce numéro" #~ msgid "select language" #~ msgstr "sélectionner la langue"