# Spanish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Bryan Newbold , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 15:08-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:24+0000\n" "Last-Translator: Bryan Newbold \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:37 msgid "Release Date" msgstr "Fecha de publicación" #: fatcat_scholar/search.py:41 msgid "All Time" msgstr "Todo el tiempo" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Past Week" msgstr "La semana pasada" #: fatcat_scholar/search.py:43 msgid "Past Year" msgstr "El año pasado" #: fatcat_scholar/search.py:44 msgid "Since 2000" msgstr "Desde el año 2000" #: fatcat_scholar/search.py:45 msgid "Before 1925" msgstr "Antes de 1925" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Resource Type" msgstr "Tipo de fondo" #: fatcat_scholar/search.py:53 msgid "Papers" msgstr "Papeles" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: fatcat_scholar/search.py:55 msgid "Datasets" msgstr "Juegos de datos" #: fatcat_scholar/search.py:56 msgid "Everything" msgstr "Todo" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: fatcat_scholar/search.py:64 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:180 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Microfilm" msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/search.py:66 msgid "Open Access" msgstr "Acceso abierto" #: fatcat_scholar/search.py:67 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:181 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: fatcat_scholar/search.py:71 msgid "Sort Order" msgstr "Orden de clasificación" #: fatcat_scholar/search.py:75 msgid "Relevancy" msgstr "Relevancia" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Recent First" msgstr "El reciente primer" #: fatcat_scholar/search.py:77 msgid "Oldest First" msgstr "Los más antiguos primero" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 #, fuzzy #| msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgid "Internet Archive Scholar" msgstr "Logotipo de un erudito del Archivo de Internet (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:155 msgid "language selection menu" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/base.html:172 msgid "Contribute to translations" msgstr "Contribuir a las traducciones" #: fatcat_scholar/templates/base.html:195 msgid "by title, authors, keywords..." msgstr "por título, autores, palabras clave..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:195 msgid "search for papers" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/base.html:196 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:203 msgid "User Guide" msgstr "Guía del usuario" #: fatcat_scholar/templates/base.html:231 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" "Somos una biblioteca sin ánimo de lucro 501(c)(3) de los EE.UU., que está " "construyendo un archivo global de sitios de Internet y otros artefactos " "culturales en forma digital." #: fatcat_scholar/templates/base.html:233 #, python-format msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and " "%(archive_it)s." msgstr "" "Otros proyectos incluyen %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s y " "%(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:240 msgid "About Us" msgstr "Sobre nosotros" #: fatcat_scholar/templates/base.html:241 msgid "Contact Us" msgstr "Contacto" #: fatcat_scholar/templates/base.html:242 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: fatcat_scholar/templates/base.html:243 msgid "Donate" msgstr "Donar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:249 msgid "Open Infrastructure" msgstr "Infraestructura abierta" #: fatcat_scholar/templates/base.html:251 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" msgstr "Catálogo editable (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:252 msgid "Contribute" msgstr "Contribur" #: fatcat_scholar/templates/base.html:253 msgid "Search API" msgstr "Búsqueda API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:254 msgid "Service Status" msgstr "Estado del servicio" #: fatcat_scholar/templates/base.html:255 msgid "Source Code" msgstr "Código fuente" #: fatcat_scholar/templates/base.html:261 msgid "How It Works" msgstr "Cómo funciona" #: fatcat_scholar/templates/base.html:262 msgid "Content Sources" msgstr "Fuentes de contenido" #: fatcat_scholar/templates/base.html:263 msgid "Text and Data Mining" msgstr "Minería de textos y datos" #: fatcat_scholar/templates/base.html:264 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: fatcat_scholar/templates/help.html:4 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/help.html:13 msgid "Try It" msgstr "Inténtalo" #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" msgstr "Logotipo de un erudito del Archivo de Internet (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." msgstr "por título, autor, palabras clave..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" msgstr "Buscar en millones de documentos de investigación" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and " "other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" "Este índice de búsqueda de texto completo incluye más de 25 millones de " "artículos de investigación y otros documentos académicos conservados en el " "Archivo de Internet." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "The collection spans from digitized copies of eighteenth century journals " "though the latest Open Access conference proceedings and pre-prints crawled " "from the World Wide Web." msgstr "" "La colección abarca desde copias digitalizadas de revistas del siglo XVIII " "hasta las últimas actas de conferencias de acceso abierto y preimpresiones " "extraídas de la World Wide Web." #: fatcat_scholar/templates/home.html:36 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences\n" " downtime, and has not been officially announced." msgstr "" "Este servicio está en \"alfa\". Tiene varios errores, experiencias\n" " tiempo de inactividad, y no ha sido anunciado oficialmente." #: fatcat_scholar/templates/home.html:49 fatcat_scholar/templates/home.html:63 #: fatcat_scholar/templates/home.html:77 fatcat_scholar/templates/home.html:91 msgid "PDF thumbnail" msgstr "Miniatura en PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: fatcat_scholar/templates/search.html:46 #: fatcat_scholar/templates/search.html:76 #, fuzzy #| msgid "Hits" msgid "Hit" msgid_plural "Hits" msgstr[0] "Visita" msgstr[1] "Visita" #: fatcat_scholar/templates/search.html:52 #: fatcat_scholar/templates/search.html:84 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/search.html:108 msgid "Backend Search Engine Error" msgstr "Error del motor de búsqueda del backend" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Search Query Error" msgstr "Error de búsqueda" #: fatcat_scholar/templates/search.html:114 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem by " "adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" "El análisis de la consulta es actualmente muy ingenuo. A veces se puede " "solucionar este problema añadiendo citas alrededor de términos o frases " "enteras." #: fatcat_scholar/templates/search.html:141 msgid "We didn't find any documents matching your query" msgstr "No encontramos cualesquier documentos que emparejan vuestra consulta" #: fatcat_scholar/templates/search.html:146 msgid "Try All Resource Types" msgstr "Pruebe todos los tipos de recursos" #: fatcat_scholar/templates/search.html:151 msgid "Try All Time" msgstr "Inténtalo todo el tiempo" #: fatcat_scholar/templates/search.html:156 msgid "Try Metadata Records" msgstr "Pruebe los registros de metadatos" #: fatcat_scholar/templates/search.html:159 msgid "Start Over" msgstr "Comenzar de nuevo" #: fatcat_scholar/templates/search.html:172 msgid "Enter a query in the box above to get started" msgstr "Introduzca una consulta en el cuadro de arriba para empezar" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:34 msgid "access fatcat landing page" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:49 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:189 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:64 msgid "access microfilm on archive.org" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:65 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" "Página %(page_num)s de %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Número %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:67 msgid "page" msgstr "página" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:172 msgid "Multiple Versions" msgstr "Múltiples versiones" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:178 msgid "Publication Stage" msgstr "Etapa de publicación" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:179 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:228 msgid "published" msgstr "publicado" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "microfilm" msgstr "microfilm" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:254 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show %(count)s additional hits from this issue" msgid "Show %(count)s additional result from this issue" msgid_plural "Show %(count)s additional results from this issue" msgstr[0] "Mostrar %(count)s resultados adicionales de esta edición" msgstr[1] "Mostrar %(count)s resultados adicionales de esta edición" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:268 msgid "fulltext PDF download" msgstr "descarga de texto completo en PDF" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:270 msgid "read fulltext microfilm" msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:272 #, fuzzy #| msgid "Fulltext" msgid "fulltext access" msgstr "Texto completo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:308 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:311 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" msgstr "Mostrando resultados %(start)s — %(end)s de %(total)s resultados" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:320 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:322 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #~ msgid "select language" #~ msgstr "Seleccionar idioma" #~ msgid "fulltext thumbnail" #~ msgstr "miniatura de texto completo"