From 7188d90a27eeaed1ad5d4e77acb7c23b7eccbd71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bryan Newbold Date: Fri, 30 Apr 2021 19:52:30 +0000 Subject: Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 98.8% (176 of 178 strings) Translation: Internet Archive/Archive Scholar (web interface) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/fatcat-scholar/ko/ --- .../translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 0 -> 28463 bytes .../translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 381 +++++++++++++-------- 2 files changed, 240 insertions(+), 141 deletions(-) create mode 100644 fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo (limited to 'fatcat_scholar/translations/ko') diff --git a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 0000000..755d099 Binary files /dev/null and b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po index a5df371..5620e91 100644 --- a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,126 +2,128 @@ # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. -# +# Bryan Newbold , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 11:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-30 11:57-0700\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Bryan Newbold \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" -"Language-Team: ko \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "배포 날짜" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "항상" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" -msgstr "" +msgstr "지난 주" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" -msgstr "" +msgstr "지난 해" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" -msgstr "" +msgstr "2000 년부터" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" -msgstr "" +msgstr "1925 년 이전" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" -msgstr "" +msgstr "자원 유형" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" -msgstr "" +msgstr "서류" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "보고서" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" -msgstr "" +msgstr "데이터 세트" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "모두" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "가용성" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" -msgstr "" +msgstr "Fulltext" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" -msgstr "" +msgstr "마이크로 필름" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" -msgstr "" +msgstr "오픈 액세스" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "정렬 순서" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" -msgstr "" +msgstr "관련성" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" -msgstr "" +msgstr "최신 순으로" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" -msgstr "" +msgstr "옛 것부터" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" -msgstr "" +msgstr "약 %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "인터넷 아카이브 학자 정보" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format msgid "" "See also: User Guide which lists " "some bugs and known issues" -msgstr "" +msgstr "참조 : 사용자 가이드 일부 버그 및 알려진 문제 목록" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:191 msgid "How It Works" -msgstr "" +msgstr "작동 원리" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" -msgstr "" +msgstr "이 검색 색인의 콘텐츠는 다음 세 가지 형식 중 하나로 제공됩니다:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" @@ -129,16 +131,20 @@ msgid "" "href=\"https://web.archive.org\">The Wayback Machine and Archive-It partner collections" msgstr "" +" 공개 웹 콘텐츠 The Wayback Machine Archive-It 파트너 컬렉션에 보존 됨" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "digitized print materials from paper and microform collections" -msgstr "" +msgstr " 종이 및 마이크로 폼 컬렉션의 디지털 인쇄 자료 " #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "general materials from archive.org" " collections, including collaborations with partners" msgstr "" +"일반 소재 archive.org 컬렉션에서 파트너와의 " +"콜라보레이션을 포함" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format @@ -147,11 +153,13 @@ msgid "" "an overview of the technical infrastructure and goals of the project " "overall." msgstr "" +"이 2019 FORCE11 컨퍼런스 프레젠테이션 은 전체 프로젝트의 기술적 인프라와 목표에 " +"대한 개요를 제공합니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:192 msgid "Content Sources" -msgstr "" +msgstr "콘텐츠 소스" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" @@ -162,11 +170,15 @@ msgid "" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "contact us if you have questions." msgstr "" +"메타 데이터는 fatcat.wiki 에서 가져옵니다.\n" +"사용자가 편집 할 수있는 학술 작품 카탈로그. 추적 및\n" +"모든 경우에 콘텐츠 및 메타 데이터의 출처를 설명합니다. 부디\n" +"질문이 있으면 Google에 문의 하세요." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:193 msgid "Text and Data Mining" -msgstr "" +msgstr "텍스트 및 데이터 마이닝" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" @@ -178,6 +190,10 @@ msgid "" "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" +"연구자에게 텍스트 및 데이터에 대한 전체 코퍼스에 대한 액세스 권한을 제공 할 예정입니다.\n" +"채굴 목적. 파생 된 데이터 세트는 분석을 위해 공개적으로 게시 될 수도 있습니다.\n" +"예를 들어 인용 그래프 또는 연도 별 N- 그램 빈도. 관심이 있다면\n" +"또는 사용 가능한 특정 데이터 세트를 보려면 당사에 문의하십시오." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" @@ -186,23 +202,28 @@ msgid "" "href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk " "Bibliographic Metadata collection on archive.org." msgstr "" +"현재 전체 fatcat 메타 데이터 코퍼스 및 업스트림 메타 데이터 소스의 스냅 샷은 archive.org의 Bulk Bibliographic Metadata 컬렉션에 정기적으로 업로드됩니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in the " "Fatcat Guide." msgstr "" +"자세한 내용은 Fatcat 가이드 " +"를 참조하세요." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "연락 정보" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed" " at %(url)s." -msgstr "" +msgstr "인터넷 아카이브의 조직 연락처 정보는 %(url)s 에 나열되어 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format @@ -210,45 +231,49 @@ msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed " "to %(email)s." msgstr "" +"이 검색 서비스 및 fatcat 카탈로그에 대한 쿼리는 %(email)s 로 " +"이동할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at %(url)s." -msgstr "" +msgstr " %(url)s 에 공개 채팅 채널이 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "인터넷 아카이브 학자" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" -msgstr "" +msgstr "언어 선택 메뉴" #: fatcat_scholar/templates/base.html:102 msgid "Contribute to translations" -msgstr "" +msgstr "번역에 기여" #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "by title, authors, keywords..." -msgstr "" +msgstr "제목, 저자, 키워드 ..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:125 msgid "search for papers" -msgstr "" +msgstr "논문 검색" #: fatcat_scholar/templates/base.html:126 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "검색" #: fatcat_scholar/templates/base.html:133 msgid "User Guide" -msgstr "" +msgstr "사용자 가이드" #: fatcat_scholar/templates/base.html:161 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" +"우리는 미국 501 (c) (3) 비영리 도서관으로 인터넷 사이트 및 기타 문화 유물을 디지털 형식으로 글로벌 아카이브로 구축하고 " +"있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:163 #, python-format @@ -256,84 +281,86 @@ msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" +"다른 프로젝트로는 %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, %(archive_it)s가 " +"있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:170 msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "회사 소개" #: fatcat_scholar/templates/base.html:171 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "연락처" #: fatcat_scholar/templates/base.html:172 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "정책" #: fatcat_scholar/templates/base.html:173 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "기부" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Open Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "개방형 인프라" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" -msgstr "" +msgstr "편집 가능한 카탈로그 (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:182 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "기여" #: fatcat_scholar/templates/base.html:183 msgid "Search API" -msgstr "" +msgstr "검색 API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:184 msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "서비스 상태" #: fatcat_scholar/templates/base.html:185 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "소스 코드" #: fatcat_scholar/templates/base.html:194 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "찾을 수 없음" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" -msgstr "" +msgstr "액세스 금지" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" -msgstr "" +msgstr "요청 오류" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "내부 에러" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" -msgstr "" +msgstr "%(website_name)s 도움말" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" -msgstr "" +msgstr "시도 해봐" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" -msgstr "" +msgstr "학술 검색 사용자 가이드" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: About Scholarly Search" -msgstr "" +msgstr "참조 : 학술 검색 정보 " #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" @@ -343,6 +370,9 @@ msgid "" "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" +"이 서비스는 인터넷 아카이브의 다양한 컬렉션에 보관 된 연구 출판물에 대한 전체 텍스트 검색 을 제공합니다. 여기에는 자연 과학, 인문학, 생물 의학, 예술, " +"역사, 산업 연구, 정부 보고서 등의 콘텐츠가 포함됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" @@ -350,6 +380,8 @@ msgid "" "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" +"가능한 경우 콘텐츠에 대한 독자 액세스가 제공됩니다. 때때로이 액세스는 \"사전 인쇄\"또는 다른 버전의 저작물에 대한 것이며 검색 " +"결과에 표시됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" @@ -358,10 +390,12 @@ msgid "" "possible to obtain access through a public library or from the publisher " "directly." msgstr "" +"다른 경우에는 검색 필터에 따라 서지 카탈로그 항목 만있는 결과가 포함됩니다. 여전히 공공 도서관을 통해 또는 출판사로부터 직접 액세스 " +"권한을 얻을 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" -msgstr "" +msgstr "쿼리 구문" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" @@ -373,6 +407,11 @@ msgid "" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" +"기본 필터링 및 정렬 옵션 외에도이 검색은\n" +"인터페이스를 통해 검색 상자에서 Lucene 쿼리 구문을 사용할 수도 있습니다. 당신은 할 수 있습니다\n" +"다음과 같은 콜론 문을 사용하여 여러 메타 데이터 필드에 대한 용어 쿼리를 제한합니다.\n" +" journal : Science , lang : de 와 같은 필터 설정 및\n" +" year : > 1989 year : < 2000 과 같은 범위 쿼리를 적용합니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" @@ -380,32 +419,35 @@ msgid "" "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" +"이 구문은 비교적 복잡하고 강력한 쿼리를 허용하지만 어떤 시점에서 고급 사용자는 쿼리의 크기 나 복잡성에 제한이있을 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like lens.org for a more powerful interface." msgstr "" +"당분간은보다 강력한 인터페이스를 위해 lens.org 와 같은 시스템을 " +"권장합니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" -msgstr "" +msgstr "예제 쿼리" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" -msgstr "" +msgstr "특정 연도의 주제에 대한 디지털화 된 페이지 검색 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" -msgstr "" +msgstr "용어와 일치하는 중국어 논문 검색 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" -msgstr "" +msgstr "저자 이름 쿼리가있는 학회 논문 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" -msgstr "" +msgstr "인용 쿼리" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" @@ -414,10 +456,12 @@ msgid "" "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of " "known works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" +"실험적인 기능으로 검색어가 연구 논문의 참고 문헌에서 발견 된 것처럼 공식 인용과 \"같아 보이는\"경우 서비스는 인용을 구문 분석하고 " +"알려진 작업 카탈로그와 일치하도록 시도합니다. 이 경우 모든 필터가 무시됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" -msgstr "" +msgstr "메타 데이터 필드" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" @@ -425,36 +469,47 @@ msgid "" "doi:*, and negate any term like !type:article-" "journal." msgstr "" +" doi : * 와 같은 별표가있는 필드가있는 레코드로 제한하고 ! type : article-" +"journal 와 같은 용어는 부정 할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 +#, fuzzy msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the " "Elasticsearch project." msgstr "" +"쿼리 구문에 대한 심층 문서는 Elasticsearch 프로젝트 에서 사용할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 +#, fuzzy msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source " "code." msgstr "" +"전체 현재 검색 문서 스키마는 소스 코드 에서 사용할 수 있습니다 (JSON 형식) ." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "결과 찾기" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" -msgstr "" +msgstr "액세스 링크" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" +"모든 인터넷 아카이브 보존 사본 링크는 동일한 스타일과 아이콘을 갖습니다. Wayback Machine의 콘텐츠는 다음과 같습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" @@ -463,6 +518,8 @@ msgid "" "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the " "primary title link" msgstr "" +"저작물의 보존 사본이 사전 인쇄, 저자 원고 또는 기타 대체 버전의 저작물 인 경우 액세스 링크에 표시기가 있습니다. 기본 제목 링크를 " +"클릭하면 세부 정보를 얻고 모든 버전을 볼 수 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" @@ -470,12 +527,14 @@ msgid "" "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" +"일부 보존 된 콘텐츠, 특히 오래된 공용 도메인 저작물은 일반 인터넷 아카이브 디지털 컬렉션 (웹 아카이브와 반대)에 저장 될 수 " +"있습니다)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" -msgstr "" +msgstr "마이크로 필름 작품의 디지털화 사본은 실험적으로 연결될 수 있습니다. 액세스가 통제 된 대출로 제한 될 수 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" @@ -483,6 +542,7 @@ msgid "" " record\" of a research publication, but content is not always accessible" " to the general public" msgstr "" +"출판사 랜딩 페이지는 연구 출판물의 \"기록 버전\"에 대한 권위있는 출처이지만 일반 대중이 콘텐츠에 항상 액세스 할 수있는 것은 아닙니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" @@ -490,12 +550,14 @@ msgid "" "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide " "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" +"작업이 Open Access 출판물 ( \"Gold\"또는 \"Diamond\"OA라고도 함)에서 가져온 것이며 출판사가 모든 독자에게 " +"액세스 권한을 제공 할 것으로 예상되는 경우 단추에 주황색 \"잠금 해제\"아이콘이 있습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" -msgstr "" +msgstr "작업이 신뢰할 수있는 개방형 플랫폼에 전체적으로 보관되는 경우 때때로 추가 링크를 제공합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" @@ -503,6 +565,8 @@ msgid "" " the work. For example, indexes the journal is included in, or open " "platform technology used for publications." msgstr "" +"검색 결과에는 작업에 대한 추가 컨텍스트를 제공하는 태그 레이블이있을 수 있습니다. 예를 들어, 저널이 포함 된 색인 또는 출판에 " +"사용되는 개방형 플랫폼 기술입니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" @@ -510,6 +574,8 @@ msgid "" "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the " "title to see other versions" msgstr "" +"이 작품의 여러 \"버전\"또는 \"에디션\"이 출시되었으며 \"기본\"에 대한 서지 메타 데이터가 표시됩니다. 다른 버전을 보려면 " +"제목을 클릭하십시오" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" @@ -518,12 +584,16 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO two-" "letter language code is indicated" msgstr "" +"이 작품의 기본 언어는 검색 인터페이스 언어와 다릅니다. ISO 2 자리 언어 코드 가 표시됩니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a Directory of Open Access " "Journals publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" +" 오픈 액세스 저널 디렉토리 간행물에 게시되었습니다. 이는 이것이 오픈 " +"액세스 작업임을 의미합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" @@ -531,6 +601,8 @@ msgid "" "/szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals, which" " implies that this is an Open Access work" msgstr "" +" Szczepanski의 " +"Open Access Journals 목록 에 색인 된 간행물, 이는 이것이 Open Access 작품임을 의미합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" @@ -538,6 +610,8 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\">\"Open Access\" " "for any other reason" msgstr "" +"이 작업은 다른 이유로 \"오픈 " +"액세스\"로 간주됩니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" @@ -545,6 +619,7 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO national " "platform" msgstr "" +" SciELO 국가 플랫폼에 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" @@ -552,12 +627,16 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\">Open Journal " "Systems software" msgstr "" +" Open Journal " +"Systems 소프트웨어를 사용하여 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using WordPress software" msgstr "" +" WordPress 소프트웨어를 " +"사용하여 게시" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" @@ -565,6 +644,8 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR digital " "preservation platform" msgstr "" +" JSTOR 디지털 보존 플랫폼에서 보존 " +"및 / 또는 호스팅" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" @@ -572,6 +653,8 @@ msgid "" "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of" " the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" +"검색 결과 및 대체 버전 목록 아래에는 저작물의 특정 버전을 고유하게 식별하는 알려진 \"영구 식별자\"가 있습니다. 일반적으로 하이퍼 " +"링크입니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" @@ -580,62 +663,66 @@ msgid "" "Object Identifier (DOI), provides a redirect to the publisher's " "landing page" msgstr "" +" DOI (" +"Digital Object Identifier) 는 게시자의 방문 페이지로의 리디렉션을 제공합니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" -msgstr "" +msgstr "PubMed / MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" -msgstr "" +msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" -msgstr "" +msgstr "arXiv 사전 인쇄 서비스" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" -msgstr "" +msgstr "DBLP 컴퓨터 과학 참고 문헌" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" -msgstr "" +msgstr "DOAJ의 저작물, 특히 DOI가없는 저작물에 대한 기사 수준 식별자" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "fatcat.wiki \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" +"fatcat.wiki \"릴리스\"식별자. Scholar는 fatcat " +"카탈로그 위에 구축되었습니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" -msgstr "" +msgstr "진행중인 작업" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, " "and has not been officially announced." -msgstr "" +msgstr "이 서비스는 \"알파\"입니다. 몇 가지 버그가 있고 다운 타임이 발생하며 공식적으로 발표되지 않았습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not " "been finalized." -msgstr "" +msgstr "이것은 새로운 서비스입니다. 메타 데이터가 개선되고 있으며 기능이 완성되지 않았습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a prototype" -msgstr "" +msgstr "이 프로젝트는 현재 프로토 타입 입니다" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" -msgstr "" +msgstr "몇 가지 알려진 버그 및 문제 :" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." -msgstr "" +msgstr "회의 절차에 대한 메타 데이터 품질이 떨어집니다. 대부분은 \"미 게시\"로 표시되며 컨퍼런스와 관련이 없습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" @@ -643,6 +730,8 @@ msgid "" "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in " "the fatcat catalog." msgstr "" +"같은 작품의 중복 버전. 예를 들어, 동일한 종이 또는 데이터 세트의 다른 버전. 우리는 fatcat 카탈로그에서 기본적인 엔티티 중복 " +"제거 작업을하고 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" @@ -650,24 +739,26 @@ msgid "" "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated " "with version-of-record metadata, or vice-versa." msgstr "" +"작업 메타 데이터와 파일 콘텐츠 또는 버전이 일치하지 않습니다. 예를 들어, 때때로 사전 인쇄 또는 저자 원고가 레코드 버전 메타 " +"데이터와 잘못 연결되거나 그 반대의 경우도 마찬가지입니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" -msgstr "" +msgstr "Internet Archive Scholar 로고 (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." -msgstr "" +msgstr "제목, 저자, 키워드 ..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" -msgstr "" +msgstr "수백만 개의 연구 논문 검색" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and" " other scholarly documents preserved in the Internet Archive." -msgstr "" +msgstr "이 전체 텍스트 검색 색인에는 인터넷 아카이브에 보존 된 2 천 5 백만 개 이상의 연구 기사 및 기타 학술 문서가 포함됩니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" @@ -675,153 +766,155 @@ msgid "" " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints " "crawled from the World Wide Web." msgstr "" +"컬렉션은 18 세기 저널의 디지털화 된 사본에서 최신 오픈 액세스 컨퍼런스 절차 및 월드 와이드 웹에서 크롤링 된 사전 인쇄에 이르기까지 " +"다양합니다." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" -msgstr "" +msgstr "더 많은 »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" -msgstr "" +msgstr "PDF 썸네일" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "거르개" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "히트" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" -msgstr "" +msgstr "%(frac_sec)s 초 후" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" -msgstr "" +msgstr "백엔드 검색 엔진 오류" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" -msgstr "" +msgstr "검색어 오류" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem" " by adding quotes around terms or entire phrases." -msgstr "" +msgstr "쿼리 구문 분석은 현재 매우 순진합니다. 때로는 용어 또는 전체 구문 주위에 따옴표를 추가하여이 문제를 해결할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" -msgstr "" +msgstr "검색어와 일치하는 문서를 찾지 못했습니다" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" -msgstr "" +msgstr "모든 리소스 유형 시도" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" -msgstr "" +msgstr "항상 시도" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" -msgstr "" +msgstr "메타 데이터 레코드 사용해보기" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" -msgstr "" +msgstr "다시 시작하다" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" -msgstr "" +msgstr "시작하려면 위 상자에 검색어를 입력하세요" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" -msgstr "" +msgstr "여러 버전" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" -msgstr "" +msgstr "전문 PDF 다운로드" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" -msgstr "" +msgstr "전체 텍스트 마이크로 필름 읽기" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" -msgstr "" +msgstr "전체 텍스트 액세스" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" -msgstr "" +msgstr "웹 아카이브" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" -msgstr "" +msgstr "파일 아카이브" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" -msgstr "" +msgstr "아카이브 [마이크로 필름]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "기타" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" -msgstr "" +msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" -msgstr "" +msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" -msgstr "" +msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" -msgstr "" +msgstr "전체 텍스트 축소판" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" -msgstr "" +msgstr "출판사 / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "알 수 없음" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" -msgstr "" +msgstr "페이지 %(page_num)s / %(journal_name)s Vol. %(volume)s, 호 %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "페이지" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" -msgstr "" +msgstr "보존 된 전체 텍스트" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" -msgstr "" +msgstr "웹 아카이브 캡처" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" -msgstr "" +msgstr "디지털화 된 마이크로 필름" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format @@ -831,33 +924,36 @@ msgid "" "%(capture_year)s; you can also visit the original URL." msgstr "" +"이 작업의 사본은 공개 웹에서 사용할 수 있으며 Wayback Machine에 보존되었습니다. 캡처 날짜는 %(capture_year)s;" +" 원래 URL 을 방문 할 " +"수도 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." -msgstr "" +msgstr "인터넷 아카이브는 일반 컬렉션에이 작업의 보존 사본을 가지고 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may " "be possible to borrow a copy for reading." -msgstr "" +msgstr "인터넷 아카이브는이 작품의 마이크로 필름 사본을 디지털화했습니다. 독서 용 사본을 빌릴 수도 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." -msgstr "" +msgstr "파일 형식은 %(mimetype)s입니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this " "work. The version it corresponds to is:" -msgstr "" +msgstr "이 전체 텍스트 사본은이 저작물의 \"기본\"버전이 아닙니다. 해당하는 버전은 다음과 같습니다:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" -msgstr "" +msgstr "이 작품의 기본 버전에 대한 추가 액세스 옵션 :" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" @@ -865,6 +961,8 @@ msgid "" "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms," " or institutional libraries." msgstr "" +"우리는 아직이 작품의 공공 보존 사본을 알지 못합니다. 출판사, 플랫폼 또는 기관 도서관에서 읽을 수 있도록이 저작물의 사본을 얻을 수 " +"있습니다." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format @@ -873,56 +971,57 @@ msgid "" " us know via \"Save " "Paper Now\"." msgstr "" +"보관해야하는 합법적 인 공개 버전을 알고있는 경우 \"지금 용지 저장\"을 통해 알려주십시오." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" -msgstr "" +msgstr "더 많은 »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" -msgstr "" +msgstr "태그 정의" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" -msgstr "" +msgstr "기본 버전이 아닙니다" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" -msgstr "" +msgstr "같은 호 (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" -msgstr "" +msgstr "이 작품을 인용" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "소환" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" -msgstr "" +msgstr "fatcat 위키에서 메타 데이터 편집" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" -msgstr "" +msgstr "이 기록에 대한 영구 링크" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" -msgstr "" +msgstr "« 이전" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "다음 »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" -msgstr "" +msgstr "결과 표시 %(start)s — %(end)s / %(total)s 결과" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" -msgstr "" - +msgstr "필터 지우기" -- cgit v1.2.3