From c1410b8f2499ed68b5f1e20dcfe30d1f1b631d3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YiReun Date: Sat, 1 May 2021 08:24:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (178 of 178 strings) Translation: Internet Archive/Archive Scholar (web interface) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/fatcat-scholar/ko/ --- .../translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 28463 -> 29345 bytes .../translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 84 ++++++++++----------- 2 files changed, 41 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES') diff --git a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo index 755d099..920d5c7 100644 Binary files a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo and b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 5620e91..dddf2ac 100644 --- a/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/fatcat_scholar/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Bryan Newbold , 2021. +# YiReun , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 11:07-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-30 19:53+0000\n" -"Last-Translator: Bryan Newbold \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-02 08:31+0000\n" +"Last-Translator: YiReun \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -26,23 +27,23 @@ msgstr "배포 날짜" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" -msgstr "항상" +msgstr "모든 기간" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" -msgstr "지난 주" +msgstr "지난주" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" -msgstr "지난 해" +msgstr "작년" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" -msgstr "2000 년부터" +msgstr "2000년부터" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" -msgstr "1925 년 이전" +msgstr "1925년 이전" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "자원 유형" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" -msgstr "서류" +msgstr "논문" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" @@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "모두" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" -msgstr "가용성" +msgstr "사용 가능 형태" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" -msgstr "Fulltext" +msgstr "전문" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "오픈 액세스" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "메타데이터" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" @@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "관련성" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" -msgstr "최신 순으로" +msgstr "최신순" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" -msgstr "옛 것부터" +msgstr "과거순" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format @@ -190,10 +191,10 @@ msgid "" "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" -"연구자에게 텍스트 및 데이터에 대한 전체 코퍼스에 대한 액세스 권한을 제공 할 예정입니다.\n" -"채굴 목적. 파생 된 데이터 세트는 분석을 위해 공개적으로 게시 될 수도 있습니다.\n" -"예를 들어 인용 그래프 또는 연도 별 N- 그램 빈도. 관심이 있다면\n" -"또는 사용 가능한 특정 데이터 세트를 보려면 당사에 문의하십시오." +"우리는 연구자에게 모든 어구에 대한 문자와, 마이닝을 위한 데이터에 대한 접근 권한을 제공하고자 합니다. \n" +"인용 그래프나 연도별 N-그램 빈도와 같은 파생된 데이터세트는 \n" +"분석을 위해 공개적으로 게시될 수도 있습니다. \n" +"관심이 있거나 사용 가능한 특정 데이터 세트를 확인하고자 한다면 당사에 문의하십시오." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" @@ -272,8 +273,7 @@ msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" -"우리는 미국 501 (c) (3) 비영리 도서관으로 인터넷 사이트 및 기타 문화 유물을 디지털 형식으로 글로벌 아카이브로 구축하고 " -"있습니다." +"우리는 미국 501(c)(3) 비영리 도서관으로, 인터넷 사이트 및 기타 문화 유물을 디지털 형식의 글로벌 아카이브로 구축하고 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:163 #, python-format @@ -281,12 +281,12 @@ msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" -"다른 프로젝트로는 %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, %(archive_it)s가 " +"다른 프로젝트로는 %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, %(archive_it)s이 " "있습니다." #: fatcat_scholar/templates/base.html:170 msgid "About Us" -msgstr "회사 소개" +msgstr "소개" #: fatcat_scholar/templates/base.html:171 msgid "Contact Us" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "개방형 인프라" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" -msgstr "편집 가능한 카탈로그 (Fatcat)" +msgstr "편집 가능한 카탈로그(Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:182 msgid "Contribute" @@ -370,8 +370,8 @@ msgid "" "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" -"이 서비스는 인터넷 아카이브의 다양한 컬렉션에 보관 된 연구 출판물에 대한 전체 텍스트 검색 을 제공합니다. 여기에는 자연 과학, 인문학, 생물 의학, 예술, " +"이 서비스는 인터넷 아카이브의 다양한 컬렉션에 보관된 연구 출판물에 대한 전체 텍스트 검색을 제공합니다. 여기에는 자연 과학, 인문학, 생물 의학, 예술, " "역사, 산업 연구, 정부 보고서 등의 콘텐츠가 포함됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 @@ -407,11 +407,11 @@ msgid "" "journal:Science, set filters like lang:de, and\n" "apply range queries like year:>1989 year:<2000." msgstr "" -"기본 필터링 및 정렬 옵션 외에도이 검색은\n" -"인터페이스를 통해 검색 상자에서 Lucene 쿼리 구문을 사용할 수도 있습니다. 당신은 할 수 있습니다\n" -"다음과 같은 콜론 문을 사용하여 여러 메타 데이터 필드에 대한 용어 쿼리를 제한합니다.\n" -" journal : Science , lang : de 와 같은 필터 설정 및\n" -" year : > 1989 year : < 2000 과 같은 범위 쿼리를 적용합니다." +"기본 필터링 및 정렬 옵션 외에도 이 검색은인터페이스를 통해 \n" +"검색 상자에서 Lucene 쿼리 구문을 사용할 수 있습니다. \n" +"당신은 journal : Science , lang : de 와 같은 필터 설정 및 \n" +"범위 쿼리를 적용하는 year : > 1989 year : < 2000과 같은 콜론문을 사용하여 \n" +"여러 메타 데이터 필드에 대한 용어 쿼리를 제한할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgid "" "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" -"이 구문은 비교적 복잡하고 강력한 쿼리를 허용하지만 어떤 시점에서 고급 사용자는 쿼리의 크기 나 복잡성에 제한이있을 수 있습니다." +"이 구문은 비교적 복잡하고 강력한 쿼리를 허용하지만, 어떤 지점에서 고급 사용자는 쿼리의 크기 나 복잡성에 제한이 있을 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" @@ -473,28 +473,26 @@ msgstr "" "journal 와 같은 용어는 부정 할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 -#, fuzzy msgid "" "In-depth documentation of the query syntax is available from the " "Elasticsearch project." msgstr "" -"쿼리 구문에 대한 심층 문서는 Elasticsearch 프로젝트 에서 사용할 수 있습니다." +"쿼리 구문에 대한 심층 문서는 Elasticsearch 프로젝트에서 확인할 수 있습니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 -#, fuzzy msgid "" "The complete current search document schema is available (as JSON) in the source " "code." msgstr "" -"전체 현재 검색 문서 스키마는 소스 코드 에서 사용할 수 있습니다 (JSON 형식) ." +"전체 현재 검색 문서 스키마는 소스 코드에서 사용할 수 있습니다(JSON " +"형식)." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" @@ -509,7 +507,8 @@ msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" -"모든 인터넷 아카이브 보존 사본 링크는 동일한 스타일과 아이콘을 갖습니다. Wayback Machine의 콘텐츠는 다음과 같습니다." +"모든 인터넷 아카이브 보존 사본 링크는 동일한 스타일과 아이콘을 갖습니다. Wayback Machine의 콘텐츠는 이와 같은 형태로 " +"표시됩니다." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" @@ -527,8 +526,7 @@ msgid "" "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" -"일부 보존 된 콘텐츠, 특히 오래된 공용 도메인 저작물은 일반 인터넷 아카이브 디지털 컬렉션 (웹 아카이브와 반대)에 저장 될 수 " -"있습니다)" +"일부 보존된 콘텐츠, 특히 오래된 공용 도메인 저작물은 일반 인터넷 아카이브 디지털 콜렉션(웹 아카이브와 반대)에 저장 될 수 있습니다)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" @@ -771,7 +769,7 @@ msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" -msgstr "더 많은 »" +msgstr "더 보기 »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 @@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" -msgstr "더 많은 »" +msgstr "더 보기 »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" -- cgit v1.2.3