aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/fatcat_scholar/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'fatcat_scholar/translations')
-rw-r--r--fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 29032 bytes
-rw-r--r--fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po428
2 files changed, 304 insertions, 124 deletions
diff --git a/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..dfa9d72
--- /dev/null
+++ b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index a83275a..b77014d 100644
--- a/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,110 +2,112 @@
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
-#
+# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-23 18:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:09-0700\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:55+0000\n"
+"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n"
+"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/"
+"fatcat-scholar/it/>\n"
"Language: it\n"
-"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: fatcat_scholar/search.py:42
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data di uscita"
#: fatcat_scholar/search.py:46
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto il tempo"
#: fatcat_scholar/search.py:47
msgid "Past Week"
-msgstr ""
+msgstr "Settimana passata"
#: fatcat_scholar/search.py:48
msgid "Past Year"
-msgstr ""
+msgstr "Anno passato"
#: fatcat_scholar/search.py:49
msgid "Since 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Dal 2000"
#: fatcat_scholar/search.py:50
msgid "Before 1925"
-msgstr ""
+msgstr "Prima del 1925"
#: fatcat_scholar/search.py:54
msgid "Resource Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di risorsa"
#: fatcat_scholar/search.py:58
msgid "Papers"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti"
#: fatcat_scholar/search.py:59
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Resoconti"
#: fatcat_scholar/search.py:60
msgid "Datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Datasets"
#: fatcat_scholar/search.py:61
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto"
#: fatcat_scholar/search.py:65
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilità"
#: fatcat_scholar/search.py:69
msgid "Fulltext"
-msgstr ""
+msgstr "Testo completo"
#: fatcat_scholar/search.py:70
msgid "Microfilm"
-msgstr ""
+msgstr "Microfilm"
#: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4
msgid "Open Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso aperto"
#: fatcat_scholar/search.py:72
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadati"
#: fatcat_scholar/search.py:76
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinamento"
#: fatcat_scholar/search.py:80
msgid "Relevancy"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevanza"
#: fatcat_scholar/search.py:81
msgid "Recent First"
-msgstr ""
+msgstr "Prima recente"
#: fatcat_scholar/search.py:82
msgid "Oldest First"
-msgstr ""
+msgstr "Per vecchiaia"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:4
#, python-format
msgid "About %(website_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Circa %(website_name)s"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:8
msgid "About Internet Archive Scholar"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su Internet Archive Scholar"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:10
#, python-format
@@ -113,15 +115,18 @@ msgid ""
"See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists "
"some bugs and known issues"
msgstr ""
+"Vedi anche: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">Guida utente</a> che elenca "
+"alcuni bug e problemi noti"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:14
#: fatcat_scholar/templates/base.html:187
msgid "How It Works"
-msgstr ""
+msgstr "Come funziona"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:16
msgid "Content in this search index comes in one of three forms:"
msgstr ""
+"Il contenuto di questo indice di ricerca si presenta in una delle tre forme:"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:19
msgid ""
@@ -129,16 +134,23 @@ msgid ""
"href=\"https://web.archive.org\">The Wayback Machine</a> and <a "
"href=\"https://archive-it.org\">Archive-It</a> partner collections"
msgstr ""
+"<b>contenuti web pubblici</b> conservati in <a href=\"https://web.archive."
+"org\">The Wayback Machine</a> e <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-"
+"It</a> collezioni partner"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:20
msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections"
msgstr ""
+"<b>materiale stampato digitalizzato</b> da collezioni cartacee e di "
+"microforme"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:21
msgid ""
"<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org"
" collections</a>, including collaborations with partners"
msgstr ""
+"<b>materiali generali</b> dalle collezioni <a href=\"https://archive.org\""
+">archive.org</a>, incluse le collaborazioni con i partner"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:24
#, python-format
@@ -147,11 +159,14 @@ msgid ""
"an overview of the technical infrastructure and goals of the project "
"overall."
msgstr ""
+"Questa presentazione della conferenza <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11</a> "
+"fornisce una panoramica dell'infrastruttura tecnica e degli obiettivi del "
+"progetto nel suo complesso."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:27
#: fatcat_scholar/templates/base.html:188
msgid "Content Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Fonti di contenuto"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:29
msgid ""
@@ -162,11 +177,18 @@ msgid ""
"attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n"
"<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions."
msgstr ""
+"I metadati provengono da <a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a>, "
+"un file aperto\n"
+"catalogo modificabile dall'utente di opere accademiche. Dovrebbe essere "
+"possibile monitorare e\n"
+"attribuire in tutti i casi la provenienza dei contenuti e dei metadati. Per "
+"favore\n"
+"<a href=\"#contact\"> contattaci </a> se hai domande."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:35
#: fatcat_scholar/templates/base.html:189
msgid "Text and Data Mining"
-msgstr ""
+msgstr "Estrazione di testi e dati"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:37
msgid ""
@@ -178,6 +200,13 @@ msgid ""
"interested\n"
"or would like to see specific datasets made available, please contact us."
msgstr ""
+"Intendiamo fornire ai ricercatori l'accesso all'intero corpus per scopi di "
+"text e data\n"
+"per scopi di estrazione dei dati. I set di dati derivati possono anche "
+"essere pubblicati pubblicamente per l'analisi, per\n"
+"ad esempio un grafico citazionale o le frequenze di N-gram per anno. Se "
+"siete interessati\n"
+"o desideri che specifici set di dati siano resi disponibili, contattaci."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:42
msgid ""
@@ -186,16 +215,22 @@ msgid ""
"href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk "
"Bibliographic Metadata</a> collection on archive.org."
msgstr ""
+"Attualmente le istantanee dell'intero corpus di metadati fatcat e delle "
+"fonti di metadati a monte sono caricate periodicamente nella collezione <a "
+"href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic "
+"Metadata</a> su archive.org."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:44
msgid ""
"Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the "
"Fatcat Guide</a>."
msgstr ""
+"Leggete di più in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\""
+">the Fatcat Guide</a>."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:47
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di Contatto"
#: fatcat_scholar/templates/about.html:50
#, python-format
@@ -203,6 +238,8 @@ msgid ""
"The organizational contact information for the Internet Archive is listed"
" at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
msgstr ""
+"Le informazioni di contatto organizzativo per l'Internet Archive sono "
+"elencate in <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:52
#, python-format
@@ -210,45 +247,50 @@ msgid ""
"Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed "
"to <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
msgstr ""
+"Le domande su questo servizio di ricerca e sul catalogo fatcat possono "
+"essere indirizzate a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
#: fatcat_scholar/templates/about.html:54
#, python-format
msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "C'è un canale di chat pubblico su <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:12
msgid "Internet Archive Scholar"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Archive Scholar"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:82
msgid "language selection menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu di selezione della lingua"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:98
msgid "Contribute to translations"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuire alle traduzioni"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:121
msgid "by title, authors, keywords..."
-msgstr ""
+msgstr "per titolo, autori, parole chiave..."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:121
msgid "search for papers"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca di documenti"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:122 fatcat_scholar/templates/home.html:16
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:129
msgid "User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida per l'utente"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:157
msgid ""
"We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of "
"Internet sites and other cultural artifacts in digital form."
msgstr ""
+"Siamo una biblioteca statunitense 501(c)(3) senza scopo di lucro, che "
+"costruisce un archivio globale di siti Internet e altri artefatti culturali "
+"in forma digitale."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:159
#, python-format
@@ -256,84 +298,88 @@ msgid ""
"Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and"
" %(archive_it)s."
msgstr ""
+"Altri progetti includono %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s e "
+"%(archive_it)s."
#: fatcat_scholar/templates/base.html:166
msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "Chi siamo"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:167
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Contattaci"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:168
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politiche"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:169
msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Dona"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:175
msgid "Open Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastruttura aperta"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:177
msgid "Editable Catalog (Fatcat)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogo modificabile (Fatcat)"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:178
msgid "Contribute"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuisci"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:179
msgid "Search API"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca API"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:180
msgid "Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato servizio"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:181
msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Sorgente"
#: fatcat_scholar/templates/base.html:190
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aiuto"
#: fatcat_scholar/templates/error.html:12
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovato"
#: fatcat_scholar/templates/error.html:14
msgid "Access Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso vietato"
#: fatcat_scholar/templates/error.html:16
msgid "Request Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di richiesta"
#: fatcat_scholar/templates/error.html:18
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:5
#, python-format
msgid "%(website_name)s Help"
-msgstr ""
+msgstr "%(website_name)s Aiuto"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:14
msgid "Try It"
-msgstr ""
+msgstr "Provalo"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:22
msgid "Scholar User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida utente Scholar"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:23
#, python-format
msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>"
msgstr ""
+"Vedi anche: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">Informazioni sulla ricerca "
+"accademica</a>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:25
msgid ""
@@ -343,6 +389,11 @@ msgid ""
"natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial "
"research, government reports, and more."
msgstr ""
+"Questo servizio fornisce <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-"
+"text_search\">ricerca fulltext</a> su pubblicazioni di ricerca archiviate "
+"nelle varie collezioni di Internet Archive. Include contenuti di scienze "
+"naturali, umanistiche, biomedicina, arte, storia, ricerca industriale, "
+"rapporti governativi e altro."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:26
msgid ""
@@ -350,6 +401,9 @@ msgid ""
"access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is "
"indicated in the search results."
msgstr ""
+"L'accesso del lettore al contenuto è fornito quando possibile. A volte "
+"questo accesso è ad un \"pre-print\" o ad un'altra versione del lavoro, e "
+"questo è indicato nei risultati della ricerca."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:28
msgid ""
@@ -358,10 +412,14 @@ msgid ""
"possible to obtain access through a public library or from the publisher "
"directly."
msgstr ""
+"In altri casi, a seconda dei filtri di ricerca, sono inclusi risultati per i "
+"quali esiste solo una voce del catalogo bibliografico. Può ancora essere "
+"possibile ottenere l'accesso attraverso una biblioteca pubblica o "
+"direttamente dall'editore."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:30
msgid "Query Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintassi della query"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:32
msgid ""
@@ -373,6 +431,14 @@ msgid ""
"<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n"
"apply range queries like <code>year:&gt;1989 year:&lt;2000</code>."
msgstr ""
+"Oltre alle opzioni base di filtraggio e ordinamento, questa interfaccia di "
+"ricerca\n"
+"permette anche l'uso della sintassi delle query di Lucene nella casella di "
+"ricerca. È possibile\n"
+"limitare le query terminologiche su più campi di metadati usando "
+"dichiarazioni di due punti come\n"
+"<code>journal:Science</code>, impostare filtri come <code>lang:de</code>, e\n"
+"applicare query di intervallo come <code>anno:&gt;1989 anno:&lt;2000</code>."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:38
msgid ""
@@ -380,32 +446,37 @@ msgid ""
"some point advanced users may run into limits on the size or complexity "
"of queries."
msgstr ""
+"Mentre questa sintassi permette query relativamente complesse e potenti, ad "
+"un certo punto gli utenti avanzati possono imbattersi in limiti sulla "
+"dimensione o sulla complessità delle query."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:40
msgid ""
"For the time being we recommend systems like <a "
"href=\"https://lens.org\">lens.org</a> for a more powerful interface."
msgstr ""
+"Per il momento raccomandiamo sistemi come <a href=\"https://lens.org\">lens."
+"org</a> per un'interfaccia più potente."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:43
msgid "Example Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di query"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:45
msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca le pagine digitalizzate su un argomento da anni specifici:"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:49
msgid "Search for papers in Chinese matching a term:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca i documenti in cinese che corrispondono a un termine:"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:53
msgid "Conference papers with an author name query:"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti di conferenza con una query per il nome dell'autore:"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:57
msgid "Citation Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di citazione"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:58
msgid ""
@@ -414,10 +485,15 @@ msgid ""
"will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of "
"known works. When this happens, any filters are ignored."
msgstr ""
+"Come caratteristica sperimentale, se la query di ricerca \"assomiglia\" ad "
+"una citazione formale, come si trova nella bibliografia di un documento di "
+"ricerca, il servizio tenterà di analizzare la citazione e fare un confronto "
+"con il nostro catalogo di opere conosciute. Quando questo accade, qualsiasi "
+"filtro viene ignorato."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:62
msgid "Metadata Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campi di metadati"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:64
msgid ""
@@ -425,6 +501,9 @@ msgid ""
"<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-"
"journal</code>."
msgstr ""
+"Si può limitare ai record in cui il campo esiste con un asterisco come "
+"<code>doi:*</code>, e negare qualsiasi termine come <code>!type:article-"
+"journal</code>."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:66
msgid ""
@@ -433,6 +512,10 @@ msgid ""
"/query-dsl-query-string-query.html#query-string-query-notes\">from the "
"Elasticsearch project</a>."
msgstr ""
+"Una documentazione approfondita della sintassi della query è disponibile <a "
+"href=\"https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-"
+"dsl-query-string-query.html#query-string-query-notes\"> dal progetto "
+"Elasticsearch</a>."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:68
msgid ""
@@ -441,20 +524,26 @@ msgid ""
"scholar/blob/master/schema/scholar_fulltext.v01.json\">in the source "
"code</a>."
msgstr ""
+"Lo schema completo del documento di ricerca attuale è disponibile (come JSON)"
+" <a href=\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/"
+"schema/scholar_fulltext.v01.json\"> nel codice sorgente</a>."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:105
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati della ricerca"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:108
msgid "Access Links"
-msgstr ""
+msgstr "Link di accesso"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:118
msgid ""
"All Internet Archive preservation copy links have the same style and "
"icon. Content from the Wayback Machine looks like this."
msgstr ""
+"Tutti i link alle copie di conservazione di Internet Archive hanno lo stesso "
+"stile e la stessa icona. Il contenuto della Wayback Machine ha questo "
+"aspetto."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:122
msgid ""
@@ -463,6 +552,10 @@ msgid ""
"indicator. You can get details and view all versions by clicking on the "
"primary title link"
msgstr ""
+"Se la copia conservata dell'opera proviene da un pre-print, un manoscritto "
+"d'autore o un'altra versione alternativa dell'opera, il link di accesso ha "
+"un indicatore. Puoi ottenere i dettagli e visualizzare tutte le versioni "
+"cliccando sul link del titolo principale"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:126
msgid ""
@@ -470,12 +563,17 @@ msgid ""
"stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the"
" web archive)"
msgstr ""
+"Alcuni contenuti conservati, in particolare le vecchie opere di pubblico "
+"dominio, possono essere conservati nelle collezioni digitali generali di "
+"Internet Archive (al contrario dell'archivio web)"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:130
msgid ""
"Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. "
"Access may be limited to controlled lending"
msgstr ""
+"Le copie digitalizzate di opere su microfilm possono essere collegate in via "
+"sperimentale. L'accesso può essere limitato al prestito controllato"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:134
msgid ""
@@ -483,6 +581,9 @@ msgid ""
"record\" of a research publication, but content is not always accessible "
"to the general public"
msgstr ""
+"Una landing page dell'editore è la fonte autorizzativa per la \"versione del "
+"record\" di una pubblicazione di ricerca, ma il contenuto non è sempre "
+"accessibile al pubblico generale"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:138
msgid ""
@@ -490,12 +591,18 @@ msgid ""
"\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide "
"access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon"
msgstr ""
+"Quando il lavoro proviene da una pubblicazione ad accesso aperto (talvolta "
+"conosciuta come \"Gold\" o \"Diamond\" OA), e ci si aspetta che l'editore "
+"fornisca l'accesso a tutti i lettori, il pulsante ha un'icona arancione "
+"\"sbloccata\""
#: fatcat_scholar/templates/help.html:142
msgid ""
"If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will "
"sometimes provide additional links"
msgstr ""
+"Se l'opera è archiviata per intero su una piattaforma affidabile e aperta, a "
+"volte forniremo ulteriori link"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:150
msgid ""
@@ -503,6 +610,9 @@ msgid ""
" the work. For example, indexes the journal is included in, or open "
"platform technology used for publications."
msgstr ""
+"I risultati della ricerca possono avere etichette di tag che forniscono un "
+"contesto aggiuntivo sul lavoro. Per esempio, gli indici in cui la rivista è "
+"inclusa, o la tecnologia della piattaforma aperta usata per le pubblicazioni."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:160
msgid ""
@@ -510,6 +620,9 @@ msgid ""
"and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the "
"title to see other versions"
msgstr ""
+"Ci sono più \"versioni\" o \"edizioni\" rilasciate di quest'opera, e vengono "
+"mostrati i metadati bibliografici per la \"primaria\". Clicca sul titolo per "
+"vedere le altre versioni"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:164
msgid ""
@@ -518,12 +631,18 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO two-"
"letter language code</a> is indicated"
msgstr ""
+"La lingua principale di questo lavoro è diversa dalla lingua "
+"dell'interfaccia di ricerca. Il codice di due lettere <a href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO della lingua</a> è indicato"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:168
msgid ""
"Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access "
"Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
+"Pubblicato in una pubblicazione <a href=\"https://doaj.org\">Directory of "
+"Open Access Journals</a>, il che implica che questo è un lavoro ad accesso "
+"aperto"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:172
msgid ""
@@ -531,6 +650,9 @@ msgid ""
"/szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which"
" implies that this is an Open Access work"
msgstr ""
+"Pubblicazione indicizzata in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/"
+"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, il che "
+"implica che questo è un lavoro ad accesso aperto"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:176
msgid ""
@@ -538,6 +660,8 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\">\"Open Access\"</a> "
"for any other reason"
msgstr ""
+"Si ritiene che il lavoro sia <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Open_access\">\"Open Access\"</a> per qualsiasi altra ragione"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:180
msgid ""
@@ -545,6 +669,8 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> national "
"platform"
msgstr ""
+"Pubblicato su una piattaforma nazionale <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/SciELO\">SciELO</a>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:184
msgid ""
@@ -552,12 +678,16 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\">Open Journal "
"Systems</a> software"
msgstr ""
+"Pubblicato utilizzando il software <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Open_Journal_Systems\">Open Journal Systems</a>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:188
msgid ""
"Published using <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\">WordPress</a> software"
msgstr ""
+"Pubblicato utilizzando il software <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Wordpress\">WordPress</a>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:192
msgid ""
@@ -565,6 +695,8 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a> digital "
"preservation platform"
msgstr ""
+"Conservato e/o ospitato sulla piattaforma di conservazione digitale <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:200
msgid ""
@@ -572,6 +704,10 @@ msgid ""
"\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of"
" the work. These are usually hyperlinks."
msgstr ""
+"Sotto i risultati della ricerca, e gli elenchi delle versioni alternative, "
+"ci sono tutti gli \"identificatori persistenti\" conosciuti che identificano "
+"in modo univoco la versione specifica dell'opera. Questi sono di solito "
+"collegamenti ipertestuali."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:210
msgid ""
@@ -580,62 +716,75 @@ msgid ""
"Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's "
"landing page"
msgstr ""
+"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital "
+"Object Identifier (DOI)</a>, fornisce un reindirizzamento alla landing page "
+"dell'editore"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:214
msgid "PubMed/MEDLINE"
-msgstr ""
+msgstr "PubMed/MEDLINE"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:218
msgid "PubMed Central"
-msgstr ""
+msgstr "PubMed Central"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:222
msgid "arXiv pre-print service"
-msgstr ""
+msgstr "servizio di pre-stampa arXiv"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:226
msgid "The DBLP Computer Science Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "La bibliografia informatica DBLP"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:230
msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI"
msgstr ""
+"Identificatore a livello di articolo per i lavori in DOAJ, in particolare "
+"quelli senza DOI"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:234
msgid ""
"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. "
"Scholar is built on top of the fatcat catalog"
msgstr ""
+"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> identificatore di \"release\""
+". Scholar è costruito sopra il catalogo fatcat"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:240
msgid "Work In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Lavori in corso"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37
msgid ""
"This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, "
"and has not been officially announced."
msgstr ""
+"Questo servizio è in \"alfa\". Ha diversi bug, sperimenta tempi morti e non "
+"è stato annunciato ufficialmente."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39
msgid ""
"This is a new service. Metadata is being improved and features have not "
"been finalized."
msgstr ""
+"Questo è un nuovo servizio. I metadati sono in fase di miglioramento e le "
+"caratteristiche non sono state finalizzate."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:250
msgid "This project is currently a <i>prototype</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Questo progetto è attualmente un <i>prototipo</i>"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:253
msgid "Some known bugs and issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni bug e problemi noti:"
#: fatcat_scholar/templates/help.html:256
msgid ""
"Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled "
"\"unpublished\" and are not associated with the conference."
msgstr ""
+"Scarsa qualità dei metadati per gli atti delle conferenze. Molti sono "
+"etichettati come \"non pubblicati\" e non sono associati alla conferenza."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:257
msgid ""
@@ -643,6 +792,9 @@ msgid ""
"same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in "
"the fatcat catalog."
msgstr ""
+"Versioni duplicate dello stesso lavoro. Per esempio, versioni diverse dello "
+"stesso documento o set di dati. Stiamo lavorando sulla duplicazione di base "
+"delle entità nel catalogo fatcat."
#: fatcat_scholar/templates/help.html:258
msgid ""
@@ -650,24 +802,30 @@ msgid ""
"sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated "
"with version-of-record metadata, or vica-versa."
msgstr ""
+"Corrispondenza errata del contenuto del file o della versione con i metadati "
+"del lavoro. Per esempio, a volte le pre-stampe o i manoscritti d'autore sono "
+"associati in modo errato ai metadati della versione di registrazione, o vica-"
+"versa."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:10
msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Internet Archive Scholar (vaporwave)"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:15
msgid "by title, author, keywords..."
-msgstr ""
+msgstr "per titolo, autore, parole chiave..."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:23
msgid "Search Millions of Research Papers"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca in milioni di documenti di ricerca"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
"This fulltext search index includes over 25 million research articles and"
" other scholarly documents preserved in the Internet Archive."
msgstr ""
+"Questo indice di ricerca fulltext include oltre 25 milioni di articoli di "
+"ricerca e altri documenti accademici conservati nell'Internet Archive."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid ""
@@ -675,154 +833,161 @@ msgid ""
" through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints "
"crawled from the World Wide Web."
msgstr ""
+"La collezione spazia da copie digitalizzate di riviste del XVIII secolo fino "
+"ai più recenti atti di conferenze ad accesso aperto e alle pre-stampe "
+"estratte dal World Wide Web."
#: fatcat_scholar/templates/home.html:24
msgid "More &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Più &raquo;"
#: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66
#: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94
msgid "PDF thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatura PDF"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:35
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:47
#: fatcat_scholar/templates/search.html:77
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Colpire"
msgstr[1] ""
#: fatcat_scholar/templates/search.html:53
#: fatcat_scholar/templates/search.html:85
#, python-format
msgid "in %(frac_sec)ssec"
-msgstr ""
+msgstr "in %(frac_sec)ssec"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:110
msgid "Backend Search Engine Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore del motore di ricerca backend"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:112
msgid "Search Query Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di ricerca"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:116
msgid ""
"Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem"
" by adding quotes around terms or entire phrases."
msgstr ""
+"L'analisi delle query è attualmente molto ingenua. A volte è possibile "
+"risolvere questo problema aggiungendo le virgolette intorno ai termini o a "
+"intere frasi."
#: fatcat_scholar/templates/search.html:148
msgid "We didn't find any documents matching your query"
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo trovato nessun documento corrispondente alla tua richiesta"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:153
msgid "Try All Resource Types"
-msgstr ""
+msgstr "Prova tutti i tipi di risorse"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:158
msgid "Try All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Prova tutto il tempo"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:163
msgid "Try Metadata Records"
-msgstr ""
+msgstr "Prova i record di metadati"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:166
msgid "Start Over"
-msgstr ""
+msgstr "Ricominciare"
#: fatcat_scholar/templates/search.html:179
msgid "Enter a query in the box above to get started"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci una query nella casella qui sopra per iniziare"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21
msgid "Multiple Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versioni multiple"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59
msgid "fulltext PDF download"
-msgstr ""
+msgstr "scarica il PDF con il testo completo"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61
msgid "read fulltext microfilm"
-msgstr ""
+msgstr "leggere il microfilm a testo completo"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243
msgid "fulltext access"
-msgstr ""
+msgstr "accesso al testo completo"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72
msgid "Web Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio web"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261
msgid "File Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio dei file"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76
msgid "Archive [Microfilm]"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio [Microfilm]"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altro"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82
msgid "[PDF]"
-msgstr ""
+msgstr "[PDF]"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84
msgid "[HTML]"
-msgstr ""
+msgstr "[HTML]"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86
msgid "[XML]"
-msgstr ""
+msgstr "[XML]"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95
msgid "fulltext thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "miniatura del testo completo"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111
msgid "Publisher / doi.org"
-msgstr ""
+msgstr "Editore / doi.org"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144
#, python-format
msgid "%(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(year)s"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s"
msgstr ""
+"Pagina %(page_num)s di %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Numero %(issue)s"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215
msgid "page"
-msgstr ""
+msgstr "pagina"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236
msgid "Preserved Fulltext"
-msgstr ""
+msgstr "Testo completo conservato"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259
msgid "Web Archive Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura dell'archivio web"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263
msgid "Digitized Microfilm"
-msgstr ""
+msgstr "Microfilm digitalizzati"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288
#, python-format
@@ -832,33 +997,43 @@ msgid ""
"%(capture_year)s; you can also visit <a rel=\"external noopener\" "
"href=\"%(original_url)s\">the original URL</a>."
msgstr ""
+"Una copia di questo lavoro era disponibile sul web pubblico ed è stata "
+"conservata nella Wayback Machine. La cattura risale a %(capture_year)s; "
+"potete anche visitare <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\""
+">l'URL originale</a>."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290
msgid ""
"The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general "
"collections."
msgstr ""
+"L'Internet Archive ha una copia di conservazione di quest'opera nelle nostre "
+"collezioni generali."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292
msgid ""
"The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may "
"be possible to borrow a copy for reading."
msgstr ""
+"L'Internet Archive ha digitalizzato una copia su microfilm di quest'opera. "
+"Potrebbe essere possibile prendere in prestito una copia per la lettura."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296
#, python-format
msgid "The file type is %(mimetype)s."
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo di file è %(mimetype)s."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301
msgid ""
"Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this "
"work. The version it corresponds to is:"
msgstr ""
+"Si noti che questa copia del testo completo non è la versione \"primaria\" "
+"di quest'opera. La versione a cui corrisponde è:"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314
msgid "Additional access options for the primary version of this work:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di accesso aggiuntive per la versione primaria di quest'opera:"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324
msgid ""
@@ -866,6 +1041,9 @@ msgid ""
"able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms,"
" or institutional libraries."
msgstr ""
+"Non siamo ancora a conoscenza di una copia pubblica di conservazione di "
+"quest'opera. Potresti essere in grado di ottenere una copia di quest'opera "
+"da leggere dall'editore, dalle piattaforme o dalle biblioteche istituzionali."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327
#, python-format
@@ -874,56 +1052,58 @@ msgid ""
" us know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save "
"Paper Now\"</a>."
msgstr ""
+"Se siete a conoscenza di una versione legale e pubblica che dovremmo "
+"archiviare, fatecelo sapere tramite <a rel=\"noopener\" href=\""
+"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now\"</a>."
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374
msgid "more &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "più &raquo;"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397
msgid "tag definitions"
-msgstr ""
+msgstr "definizioni dei tag"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424
msgid "not primary version"
-msgstr ""
+msgstr "versione non primaria"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441
#, python-format
msgid "Same Issue (%(count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Stesso problema (%(count)s)"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452
msgid "cite this work"
-msgstr ""
+msgstr "citare questo lavoro"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "Citazione"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471
msgid "edit metadata on fatcat wiki"
-msgstr ""
+msgstr "modificare i metadati su fatcat wiki"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477
msgid "permalink to this record"
-msgstr ""
+msgstr "permalink a questo record"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496
msgid "&laquo; Previous"
-msgstr ""
+msgstr "&laquo; Precedente"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504
msgid "Next &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Avanti &raquo;"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508
#, python-format
msgid "Showing results %(start)s &mdash; %(end)s out of %(total)s results"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra risultati %(start)s &mdash; %(end)s su %(total)s risultati"
#: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541
msgid "Clear Filters"
-msgstr ""
-
+msgstr "Pulisci filtri"