diff options
Diffstat (limited to 'fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 428 |
1 files changed, 304 insertions, 124 deletions
diff --git a/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index a83275a..b77014d 100644 --- a/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/fatcat_scholar/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,110 +2,112 @@ # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. -# +# Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bnewbold@archive.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 18:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:09-0700\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:55+0000\n" +"Last-Translator: Bryan Newbold <bnewbold@robocracy.org>\n" +"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/internetarchive/" +"fatcat-scholar/it/>\n" "Language: it\n" -"Language-Team: it <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: fatcat_scholar/search.py:42 msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "Data di uscita" #: fatcat_scholar/search.py:46 msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "Tutto il tempo" #: fatcat_scholar/search.py:47 msgid "Past Week" -msgstr "" +msgstr "Settimana passata" #: fatcat_scholar/search.py:48 msgid "Past Year" -msgstr "" +msgstr "Anno passato" #: fatcat_scholar/search.py:49 msgid "Since 2000" -msgstr "" +msgstr "Dal 2000" #: fatcat_scholar/search.py:50 msgid "Before 1925" -msgstr "" +msgstr "Prima del 1925" #: fatcat_scholar/search.py:54 msgid "Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di risorsa" #: fatcat_scholar/search.py:58 msgid "Papers" -msgstr "" +msgstr "Documenti" #: fatcat_scholar/search.py:59 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Resoconti" #: fatcat_scholar/search.py:60 msgid "Datasets" -msgstr "" +msgstr "Datasets" #: fatcat_scholar/search.py:61 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Tutto" #: fatcat_scholar/search.py:65 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità" #: fatcat_scholar/search.py:69 msgid "Fulltext" -msgstr "" +msgstr "Testo completo" #: fatcat_scholar/search.py:70 msgid "Microfilm" -msgstr "" +msgstr "Microfilm" #: fatcat_scholar/search.py:71 fatcat_scholar/templates/search_macros.html:4 msgid "Open Access" -msgstr "" +msgstr "Accesso aperto" #: fatcat_scholar/search.py:72 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadati" #: fatcat_scholar/search.py:76 msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento" #: fatcat_scholar/search.py:80 msgid "Relevancy" -msgstr "" +msgstr "Rilevanza" #: fatcat_scholar/search.py:81 msgid "Recent First" -msgstr "" +msgstr "Prima recente" #: fatcat_scholar/search.py:82 msgid "Oldest First" -msgstr "" +msgstr "Per vecchiaia" #: fatcat_scholar/templates/about.html:4 #, python-format msgid "About %(website_name)s" -msgstr "" +msgstr "Circa %(website_name)s" #: fatcat_scholar/templates/about.html:8 msgid "About Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/about.html:10 #, python-format @@ -113,15 +115,18 @@ msgid "" "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">User Guide</a> which lists " "some bugs and known issues" msgstr "" +"Vedi anche: <a href=\"%(lang_prefix)s/help\">Guida utente</a> che elenca " +"alcuni bug e problemi noti" #: fatcat_scholar/templates/about.html:14 #: fatcat_scholar/templates/base.html:187 msgid "How It Works" -msgstr "" +msgstr "Come funziona" #: fatcat_scholar/templates/about.html:16 msgid "Content in this search index comes in one of three forms:" msgstr "" +"Il contenuto di questo indice di ricerca si presenta in una delle tre forme:" #: fatcat_scholar/templates/about.html:19 msgid "" @@ -129,16 +134,23 @@ msgid "" "href=\"https://web.archive.org\">The Wayback Machine</a> and <a " "href=\"https://archive-it.org\">Archive-It</a> partner collections" msgstr "" +"<b>contenuti web pubblici</b> conservati in <a href=\"https://web.archive." +"org\">The Wayback Machine</a> e <a href=\"https://archive-it.org\">Archive-" +"It</a> collezioni partner" #: fatcat_scholar/templates/about.html:20 msgid "<b>digitized print materials</b> from paper and microform collections" msgstr "" +"<b>materiale stampato digitalizzato</b> da collezioni cartacee e di " +"microforme" #: fatcat_scholar/templates/about.html:21 msgid "" "<b>general materials</b> from <a href=\"https://archive.org\">archive.org" " collections</a>, including collaborations with partners" msgstr "" +"<b>materiali generali</b> dalle collezioni <a href=\"https://archive.org\"" +">archive.org</a>, incluse le collaborazioni con i partner" #: fatcat_scholar/templates/about.html:24 #, python-format @@ -147,11 +159,14 @@ msgid "" "an overview of the technical infrastructure and goals of the project " "overall." msgstr "" +"Questa presentazione della conferenza <a href=\"%(url)s\">2019 FORCE11</a> " +"fornisce una panoramica dell'infrastruttura tecnica e degli obiettivi del " +"progetto nel suo complesso." #: fatcat_scholar/templates/about.html:27 #: fatcat_scholar/templates/base.html:188 msgid "Content Sources" -msgstr "" +msgstr "Fonti di contenuto" #: fatcat_scholar/templates/about.html:29 msgid "" @@ -162,11 +177,18 @@ msgid "" "attribute the provenance of content and metadata in all cases. Please\n" "<a href=\"#contact\">contact us</a> if you have questions." msgstr "" +"I metadati provengono da <a href=\"https://fatcat.wiki\"> fatcat.wiki </a>, " +"un file aperto\n" +"catalogo modificabile dall'utente di opere accademiche. Dovrebbe essere " +"possibile monitorare e\n" +"attribuire in tutti i casi la provenienza dei contenuti e dei metadati. Per " +"favore\n" +"<a href=\"#contact\"> contattaci </a> se hai domande." #: fatcat_scholar/templates/about.html:35 #: fatcat_scholar/templates/base.html:189 msgid "Text and Data Mining" -msgstr "" +msgstr "Estrazione di testi e dati" #: fatcat_scholar/templates/about.html:37 msgid "" @@ -178,6 +200,13 @@ msgid "" "interested\n" "or would like to see specific datasets made available, please contact us." msgstr "" +"Intendiamo fornire ai ricercatori l'accesso all'intero corpus per scopi di " +"text e data\n" +"per scopi di estrazione dei dati. I set di dati derivati possono anche " +"essere pubblicati pubblicamente per l'analisi, per\n" +"ad esempio un grafico citazionale o le frequenze di N-gram per anno. Se " +"siete interessati\n" +"o desideri che specifici set di dati siano resi disponibili, contattaci." #: fatcat_scholar/templates/about.html:42 msgid "" @@ -186,16 +215,22 @@ msgid "" "href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk " "Bibliographic Metadata</a> collection on archive.org." msgstr "" +"Attualmente le istantanee dell'intero corpus di metadati fatcat e delle " +"fonti di metadati a monte sono caricate periodicamente nella collezione <a " +"href=\"https://archive.org/details/ia_biblio_metadata\">Bulk Bibliographic " +"Metadata</a> su archive.org." #: fatcat_scholar/templates/about.html:44 msgid "" "Read more in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\">the " "Fatcat Guide</a>." msgstr "" +"Leggete di più in <a href=\"https://guide.fatcat.wiki/bulk_exports.html\"" +">the Fatcat Guide</a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:47 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di Contatto" #: fatcat_scholar/templates/about.html:50 #, python-format @@ -203,6 +238,8 @@ msgid "" "The organizational contact information for the Internet Archive is listed" " at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." msgstr "" +"Le informazioni di contatto organizzativo per l'Internet Archive sono " +"elencate in <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:52 #, python-format @@ -210,45 +247,50 @@ msgid "" "Queries about this search service and the fatcat catalog can be directed " "to <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>." msgstr "" +"Le domande su questo servizio di ricerca e sul catalogo fatcat possono " +"essere indirizzate a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>." #: fatcat_scholar/templates/about.html:54 #, python-format msgid "There is a public chat channel at <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." -msgstr "" +msgstr "C'è un canale di chat pubblico su <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>." #: fatcat_scholar/templates/base.html:12 msgid "Internet Archive Scholar" -msgstr "" +msgstr "Internet Archive Scholar" #: fatcat_scholar/templates/base.html:82 msgid "language selection menu" -msgstr "" +msgstr "menu di selezione della lingua" #: fatcat_scholar/templates/base.html:98 msgid "Contribute to translations" -msgstr "" +msgstr "Contribuire alle traduzioni" #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "by title, authors, keywords..." -msgstr "" +msgstr "per titolo, autori, parole chiave..." #: fatcat_scholar/templates/base.html:121 msgid "search for papers" -msgstr "" +msgstr "ricerca di documenti" #: fatcat_scholar/templates/base.html:122 fatcat_scholar/templates/home.html:16 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: fatcat_scholar/templates/base.html:129 msgid "User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida per l'utente" #: fatcat_scholar/templates/base.html:157 msgid "" "We are a US 501(c)(3) non-profit library, building a global archive of " "Internet sites and other cultural artifacts in digital form." msgstr "" +"Siamo una biblioteca statunitense 501(c)(3) senza scopo di lucro, che " +"costruisce un archivio globale di siti Internet e altri artefatti culturali " +"in forma digitale." #: fatcat_scholar/templates/base.html:159 #, python-format @@ -256,84 +298,88 @@ msgid "" "Other projects include %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s, and" " %(archive_it)s." msgstr "" +"Altri progetti includono %(wayback)s, %(archive_org)s, %(openlibrary)s e " +"%(archive_it)s." #: fatcat_scholar/templates/base.html:166 msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "Chi siamo" #: fatcat_scholar/templates/base.html:167 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Contattaci" #: fatcat_scholar/templates/base.html:168 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Politiche" #: fatcat_scholar/templates/base.html:169 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Dona" #: fatcat_scholar/templates/base.html:175 msgid "Open Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infrastruttura aperta" #: fatcat_scholar/templates/base.html:177 msgid "Editable Catalog (Fatcat)" -msgstr "" +msgstr "Catalogo modificabile (Fatcat)" #: fatcat_scholar/templates/base.html:178 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Contribuisci" #: fatcat_scholar/templates/base.html:179 msgid "Search API" -msgstr "" +msgstr "Ricerca API" #: fatcat_scholar/templates/base.html:180 msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "Stato servizio" #: fatcat_scholar/templates/base.html:181 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Codice Sorgente" #: fatcat_scholar/templates/base.html:190 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aiuto" #: fatcat_scholar/templates/error.html:12 msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Non trovato" #: fatcat_scholar/templates/error.html:14 msgid "Access Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Accesso vietato" #: fatcat_scholar/templates/error.html:16 msgid "Request Error" -msgstr "" +msgstr "Errore di richiesta" #: fatcat_scholar/templates/error.html:18 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Errore interno" #: fatcat_scholar/templates/help.html:5 #, python-format msgid "%(website_name)s Help" -msgstr "" +msgstr "%(website_name)s Aiuto" #: fatcat_scholar/templates/help.html:14 msgid "Try It" -msgstr "" +msgstr "Provalo" #: fatcat_scholar/templates/help.html:22 msgid "Scholar User Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida utente Scholar" #: fatcat_scholar/templates/help.html:23 #, python-format msgid "See also: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">About Scholarly Search</a>" msgstr "" +"Vedi anche: <a href=\"%(lang_prefix)s/about\">Informazioni sulla ricerca " +"accademica</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:25 msgid "" @@ -343,6 +389,11 @@ msgid "" "natural sciences, humanities, biomedicine, art, history, industrial " "research, government reports, and more." msgstr "" +"Questo servizio fornisce <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Full-" +"text_search\">ricerca fulltext</a> su pubblicazioni di ricerca archiviate " +"nelle varie collezioni di Internet Archive. Include contenuti di scienze " +"naturali, umanistiche, biomedicina, arte, storia, ricerca industriale, " +"rapporti governativi e altro." #: fatcat_scholar/templates/help.html:26 msgid "" @@ -350,6 +401,9 @@ msgid "" "access is to a \"pre-print\" or other version of the work, and this is " "indicated in the search results." msgstr "" +"L'accesso del lettore al contenuto è fornito quando possibile. A volte " +"questo accesso è ad un \"pre-print\" o ad un'altra versione del lavoro, e " +"questo è indicato nei risultati della ricerca." #: fatcat_scholar/templates/help.html:28 msgid "" @@ -358,10 +412,14 @@ msgid "" "possible to obtain access through a public library or from the publisher " "directly." msgstr "" +"In altri casi, a seconda dei filtri di ricerca, sono inclusi risultati per i " +"quali esiste solo una voce del catalogo bibliografico. Può ancora essere " +"possibile ottenere l'accesso attraverso una biblioteca pubblica o " +"direttamente dall'editore." #: fatcat_scholar/templates/help.html:30 msgid "Query Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintassi della query" #: fatcat_scholar/templates/help.html:32 msgid "" @@ -373,6 +431,14 @@ msgid "" "<code>journal:Science</code>, set filters like <code>lang:de</code>, and\n" "apply range queries like <code>year:>1989 year:<2000</code>." msgstr "" +"Oltre alle opzioni base di filtraggio e ordinamento, questa interfaccia di " +"ricerca\n" +"permette anche l'uso della sintassi delle query di Lucene nella casella di " +"ricerca. È possibile\n" +"limitare le query terminologiche su più campi di metadati usando " +"dichiarazioni di due punti come\n" +"<code>journal:Science</code>, impostare filtri come <code>lang:de</code>, e\n" +"applicare query di intervallo come <code>anno:>1989 anno:<2000</code>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:38 msgid "" @@ -380,32 +446,37 @@ msgid "" "some point advanced users may run into limits on the size or complexity " "of queries." msgstr "" +"Mentre questa sintassi permette query relativamente complesse e potenti, ad " +"un certo punto gli utenti avanzati possono imbattersi in limiti sulla " +"dimensione o sulla complessità delle query." #: fatcat_scholar/templates/help.html:40 msgid "" "For the time being we recommend systems like <a " "href=\"https://lens.org\">lens.org</a> for a more powerful interface." msgstr "" +"Per il momento raccomandiamo sistemi come <a href=\"https://lens.org\">lens." +"org</a> per un'interfaccia più potente." #: fatcat_scholar/templates/help.html:43 msgid "Example Queries" -msgstr "" +msgstr "Esempio di query" #: fatcat_scholar/templates/help.html:45 msgid "Search for digitized pages about a topic from specific years:" -msgstr "" +msgstr "Cerca le pagine digitalizzate su un argomento da anni specifici:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:49 msgid "Search for papers in Chinese matching a term:" -msgstr "" +msgstr "Cerca i documenti in cinese che corrispondono a un termine:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:53 msgid "Conference papers with an author name query:" -msgstr "" +msgstr "Documenti di conferenza con una query per il nome dell'autore:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:57 msgid "Citation Queries" -msgstr "" +msgstr "Richieste di citazione" #: fatcat_scholar/templates/help.html:58 msgid "" @@ -414,10 +485,15 @@ msgid "" "will attempt to parse the citation and do a match against our catalog of " "known works. When this happens, any filters are ignored." msgstr "" +"Come caratteristica sperimentale, se la query di ricerca \"assomiglia\" ad " +"una citazione formale, come si trova nella bibliografia di un documento di " +"ricerca, il servizio tenterà di analizzare la citazione e fare un confronto " +"con il nostro catalogo di opere conosciute. Quando questo accade, qualsiasi " +"filtro viene ignorato." #: fatcat_scholar/templates/help.html:62 msgid "Metadata Fields" -msgstr "" +msgstr "Campi di metadati" #: fatcat_scholar/templates/help.html:64 msgid "" @@ -425,6 +501,9 @@ msgid "" "<code>doi:*</code>, and negate any term like <code>!type:article-" "journal</code>." msgstr "" +"Si può limitare ai record in cui il campo esiste con un asterisco come " +"<code>doi:*</code>, e negare qualsiasi termine come <code>!type:article-" +"journal</code>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:66 msgid "" @@ -433,6 +512,10 @@ msgid "" "/query-dsl-query-string-query.html#query-string-query-notes\">from the " "Elasticsearch project</a>." msgstr "" +"Una documentazione approfondita della sintassi della query è disponibile <a " +"href=\"https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-" +"dsl-query-string-query.html#query-string-query-notes\"> dal progetto " +"Elasticsearch</a>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:68 msgid "" @@ -441,20 +524,26 @@ msgid "" "scholar/blob/master/schema/scholar_fulltext.v01.json\">in the source " "code</a>." msgstr "" +"Lo schema completo del documento di ricerca attuale è disponibile (come JSON)" +" <a href=\"https://github.com/internetarchive/fatcat-scholar/blob/master/" +"schema/scholar_fulltext.v01.json\"> nel codice sorgente</a>." #: fatcat_scholar/templates/help.html:105 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Risultati della ricerca" #: fatcat_scholar/templates/help.html:108 msgid "Access Links" -msgstr "" +msgstr "Link di accesso" #: fatcat_scholar/templates/help.html:118 msgid "" "All Internet Archive preservation copy links have the same style and " "icon. Content from the Wayback Machine looks like this." msgstr "" +"Tutti i link alle copie di conservazione di Internet Archive hanno lo stesso " +"stile e la stessa icona. Il contenuto della Wayback Machine ha questo " +"aspetto." #: fatcat_scholar/templates/help.html:122 msgid "" @@ -463,6 +552,10 @@ msgid "" "indicator. You can get details and view all versions by clicking on the " "primary title link" msgstr "" +"Se la copia conservata dell'opera proviene da un pre-print, un manoscritto " +"d'autore o un'altra versione alternativa dell'opera, il link di accesso ha " +"un indicatore. Puoi ottenere i dettagli e visualizzare tutte le versioni " +"cliccando sul link del titolo principale" #: fatcat_scholar/templates/help.html:126 msgid "" @@ -470,12 +563,17 @@ msgid "" "stored in general Internet Archive digital collections (as opposed to the" " web archive)" msgstr "" +"Alcuni contenuti conservati, in particolare le vecchie opere di pubblico " +"dominio, possono essere conservati nelle collezioni digitali generali di " +"Internet Archive (al contrario dell'archivio web)" #: fatcat_scholar/templates/help.html:130 msgid "" "Digitized copies of works on microfilm may be linked to experimentally. " "Access may be limited to controlled lending" msgstr "" +"Le copie digitalizzate di opere su microfilm possono essere collegate in via " +"sperimentale. L'accesso può essere limitato al prestito controllato" #: fatcat_scholar/templates/help.html:134 msgid "" @@ -483,6 +581,9 @@ msgid "" "record\" of a research publication, but content is not always accessible " "to the general public" msgstr "" +"Una landing page dell'editore è la fonte autorizzativa per la \"versione del " +"record\" di una pubblicazione di ricerca, ma il contenuto non è sempre " +"accessibile al pubblico generale" #: fatcat_scholar/templates/help.html:138 msgid "" @@ -490,12 +591,18 @@ msgid "" "\"Gold\" or \"Diamond\" OA), and the publisher is expected to provide " "access to all readers, the button has an orange \"unlocked\" icon" msgstr "" +"Quando il lavoro proviene da una pubblicazione ad accesso aperto (talvolta " +"conosciuta come \"Gold\" o \"Diamond\" OA), e ci si aspetta che l'editore " +"fornisca l'accesso a tutti i lettori, il pulsante ha un'icona arancione " +"\"sbloccata\"" #: fatcat_scholar/templates/help.html:142 msgid "" "If the work is archived in full on a reliable, open platform, we will " "sometimes provide additional links" msgstr "" +"Se l'opera è archiviata per intero su una piattaforma affidabile e aperta, a " +"volte forniremo ulteriori link" #: fatcat_scholar/templates/help.html:150 msgid "" @@ -503,6 +610,9 @@ msgid "" " the work. For example, indexes the journal is included in, or open " "platform technology used for publications." msgstr "" +"I risultati della ricerca possono avere etichette di tag che forniscono un " +"contesto aggiuntivo sul lavoro. Per esempio, gli indici in cui la rivista è " +"inclusa, o la tecnologia della piattaforma aperta usata per le pubblicazioni." #: fatcat_scholar/templates/help.html:160 msgid "" @@ -510,6 +620,9 @@ msgid "" "and bibliographic metadata for the \"primary\" is being shown. Click the " "title to see other versions" msgstr "" +"Ci sono più \"versioni\" o \"edizioni\" rilasciate di quest'opera, e vengono " +"mostrati i metadati bibliografici per la \"primaria\". Clicca sul titolo per " +"vedere le altre versioni" #: fatcat_scholar/templates/help.html:164 msgid "" @@ -518,12 +631,18 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO two-" "letter language code</a> is indicated" msgstr "" +"La lingua principale di questo lavoro è diversa dalla lingua " +"dell'interfaccia di ricerca. Il codice di due lettere <a href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO della lingua</a> è indicato" #: fatcat_scholar/templates/help.html:168 msgid "" "Published in a <a href=\"https://doaj.org\">Directory of Open Access " "Journals</a> publication, which implies that this is an Open Access work" msgstr "" +"Pubblicato in una pubblicazione <a href=\"https://doaj.org\">Directory of " +"Open Access Journals</a>, il che implica che questo è un lavoro ad accesso " +"aperto" #: fatcat_scholar/templates/help.html:172 msgid "" @@ -531,6 +650,9 @@ msgid "" "/szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, which" " implies that this is an Open Access work" msgstr "" +"Pubblicazione indicizzata in <a href=\"https://www.ebsco.com/open-access/" +"szczepanski-list\">Szczepanski's List of Open Access Journals</a>, il che " +"implica che questo è un lavoro ad accesso aperto" #: fatcat_scholar/templates/help.html:176 msgid "" @@ -538,6 +660,8 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_access\">\"Open Access\"</a> " "for any other reason" msgstr "" +"Si ritiene che il lavoro sia <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Open_access\">\"Open Access\"</a> per qualsiasi altra ragione" #: fatcat_scholar/templates/help.html:180 msgid "" @@ -545,6 +669,8 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/SciELO\">SciELO</a> national " "platform" msgstr "" +"Pubblicato su una piattaforma nazionale <a href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/SciELO\">SciELO</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:184 msgid "" @@ -552,12 +678,16 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Open_Journal_Systems\">Open Journal " "Systems</a> software" msgstr "" +"Pubblicato utilizzando il software <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Open_Journal_Systems\">Open Journal Systems</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:188 msgid "" "Published using <a " "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Wordpress\">WordPress</a> software" msgstr "" +"Pubblicato utilizzando il software <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wordpress\">WordPress</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:192 msgid "" @@ -565,6 +695,8 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a> digital " "preservation platform" msgstr "" +"Conservato e/o ospitato sulla piattaforma di conservazione digitale <a href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSTOR\">JSTOR</a>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:200 msgid "" @@ -572,6 +704,10 @@ msgid "" "\"persistent identifiers\" that uniquely identify the specific version of" " the work. These are usually hyperlinks." msgstr "" +"Sotto i risultati della ricerca, e gli elenchi delle versioni alternative, " +"ci sono tutti gli \"identificatori persistenti\" conosciuti che identificano " +"in modo univoco la versione specifica dell'opera. Questi sono di solito " +"collegamenti ipertestuali." #: fatcat_scholar/templates/help.html:210 msgid "" @@ -580,62 +716,75 @@ msgid "" "Object Identifier (DOI)</a>, provides a redirect to the publisher's " "landing page" msgstr "" +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_object_identifier\">Digital " +"Object Identifier (DOI)</a>, fornisce un reindirizzamento alla landing page " +"dell'editore" #: fatcat_scholar/templates/help.html:214 msgid "PubMed/MEDLINE" -msgstr "" +msgstr "PubMed/MEDLINE" #: fatcat_scholar/templates/help.html:218 msgid "PubMed Central" -msgstr "" +msgstr "PubMed Central" #: fatcat_scholar/templates/help.html:222 msgid "arXiv pre-print service" -msgstr "" +msgstr "servizio di pre-stampa arXiv" #: fatcat_scholar/templates/help.html:226 msgid "The DBLP Computer Science Bibliography" -msgstr "" +msgstr "La bibliografia informatica DBLP" #: fatcat_scholar/templates/help.html:230 msgid "Article-level identifier for works in DOAJ, particularly those with no DOI" msgstr "" +"Identificatore a livello di articolo per i lavori in DOAJ, in particolare " +"quelli senza DOI" #: fatcat_scholar/templates/help.html:234 msgid "" "<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> \"release\" identifier. " "Scholar is built on top of the fatcat catalog" msgstr "" +"<a href=\"https://fatcat.wiki\">fatcat.wiki</a> identificatore di \"release\"" +". Scholar è costruito sopra il catalogo fatcat" #: fatcat_scholar/templates/help.html:240 msgid "Work In Progress" -msgstr "" +msgstr "Lavori in corso" #: fatcat_scholar/templates/help.html:244 fatcat_scholar/templates/home.html:37 msgid "" "This service is in \"alpha\". It has several bugs, experiences downtime, " "and has not been officially announced." msgstr "" +"Questo servizio è in \"alfa\". Ha diversi bug, sperimenta tempi morti e non " +"è stato annunciato ufficialmente." #: fatcat_scholar/templates/help.html:246 fatcat_scholar/templates/home.html:39 msgid "" "This is a new service. Metadata is being improved and features have not " "been finalized." msgstr "" +"Questo è un nuovo servizio. I metadati sono in fase di miglioramento e le " +"caratteristiche non sono state finalizzate." #: fatcat_scholar/templates/help.html:250 msgid "This project is currently a <i>prototype</i>" -msgstr "" +msgstr "Questo progetto è attualmente un <i>prototipo</i>" #: fatcat_scholar/templates/help.html:253 msgid "Some known bugs and issues:" -msgstr "" +msgstr "Alcuni bug e problemi noti:" #: fatcat_scholar/templates/help.html:256 msgid "" "Poor metadata quality for conference proceedings. Many are labeled " "\"unpublished\" and are not associated with the conference." msgstr "" +"Scarsa qualità dei metadati per gli atti delle conferenze. Molti sono " +"etichettati come \"non pubblicati\" e non sono associati alla conferenza." #: fatcat_scholar/templates/help.html:257 msgid "" @@ -643,6 +792,9 @@ msgid "" "same paper or dataset. We are working on basic entity-deduplication in " "the fatcat catalog." msgstr "" +"Versioni duplicate dello stesso lavoro. Per esempio, versioni diverse dello " +"stesso documento o set di dati. Stiamo lavorando sulla duplicazione di base " +"delle entità nel catalogo fatcat." #: fatcat_scholar/templates/help.html:258 msgid "" @@ -650,24 +802,30 @@ msgid "" "sometimes pre-prints or author manuscripts are incorrectly associated " "with version-of-record metadata, or vica-versa." msgstr "" +"Corrispondenza errata del contenuto del file o della versione con i metadati " +"del lavoro. Per esempio, a volte le pre-stampe o i manoscritti d'autore sono " +"associati in modo errato ai metadati della versione di registrazione, o vica-" +"versa." #: fatcat_scholar/templates/home.html:10 msgid "Internet Archive Scholar logo (vaporwave)" -msgstr "" +msgstr "Logo Internet Archive Scholar (vaporwave)" #: fatcat_scholar/templates/home.html:15 msgid "by title, author, keywords..." -msgstr "" +msgstr "per titolo, autore, parole chiave..." #: fatcat_scholar/templates/home.html:23 msgid "Search Millions of Research Papers" -msgstr "" +msgstr "Cerca in milioni di documenti di ricerca" #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" "This fulltext search index includes over 25 million research articles and" " other scholarly documents preserved in the Internet Archive." msgstr "" +"Questo indice di ricerca fulltext include oltre 25 milioni di articoli di " +"ricerca e altri documenti accademici conservati nell'Internet Archive." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "" @@ -675,154 +833,161 @@ msgid "" " through the latest Open Access conference proceedings and pre-prints " "crawled from the World Wide Web." msgstr "" +"La collezione spazia da copie digitalizzate di riviste del XVIII secolo fino " +"ai più recenti atti di conferenze ad accesso aperto e alle pre-stampe " +"estratte dal World Wide Web." #: fatcat_scholar/templates/home.html:24 msgid "More »" -msgstr "" +msgstr "Più »" #: fatcat_scholar/templates/home.html:52 fatcat_scholar/templates/home.html:66 #: fatcat_scholar/templates/home.html:80 fatcat_scholar/templates/home.html:94 msgid "PDF thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Miniatura PDF" #: fatcat_scholar/templates/search.html:35 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #: fatcat_scholar/templates/search.html:47 #: fatcat_scholar/templates/search.html:77 msgid "Hit" msgid_plural "Hits" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Colpire" msgstr[1] "" #: fatcat_scholar/templates/search.html:53 #: fatcat_scholar/templates/search.html:85 #, python-format msgid "in %(frac_sec)ssec" -msgstr "" +msgstr "in %(frac_sec)ssec" #: fatcat_scholar/templates/search.html:110 msgid "Backend Search Engine Error" -msgstr "" +msgstr "Errore del motore di ricerca backend" #: fatcat_scholar/templates/search.html:112 msgid "Search Query Error" -msgstr "" +msgstr "Errore di ricerca" #: fatcat_scholar/templates/search.html:116 msgid "" "Query parsing is currently very naive. Sometimes you can fix this problem" " by adding quotes around terms or entire phrases." msgstr "" +"L'analisi delle query è attualmente molto ingenua. A volte è possibile " +"risolvere questo problema aggiungendo le virgolette intorno ai termini o a " +"intere frasi." #: fatcat_scholar/templates/search.html:148 msgid "We didn't find any documents matching your query" -msgstr "" +msgstr "Non abbiamo trovato nessun documento corrispondente alla tua richiesta" #: fatcat_scholar/templates/search.html:153 msgid "Try All Resource Types" -msgstr "" +msgstr "Prova tutti i tipi di risorse" #: fatcat_scholar/templates/search.html:158 msgid "Try All Time" -msgstr "" +msgstr "Prova tutto il tempo" #: fatcat_scholar/templates/search.html:163 msgid "Try Metadata Records" -msgstr "" +msgstr "Prova i record di metadati" #: fatcat_scholar/templates/search.html:166 msgid "Start Over" -msgstr "" +msgstr "Ricominciare" #: fatcat_scholar/templates/search.html:179 msgid "Enter a query in the box above to get started" -msgstr "" +msgstr "Inserisci una query nella casella qui sopra per iniziare" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:21 msgid "Multiple Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni multiple" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:59 msgid "fulltext PDF download" -msgstr "" +msgstr "scarica il PDF con il testo completo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:61 msgid "read fulltext microfilm" -msgstr "" +msgstr "leggere il microfilm a testo completo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:63 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:243 msgid "fulltext access" -msgstr "" +msgstr "accesso al testo completo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:72 msgid "Web Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio web" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:74 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:261 msgid "File Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio dei file" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:76 msgid "Archive [Microfilm]" -msgstr "" +msgstr "Archivio [Microfilm]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:78 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:82 msgid "[PDF]" -msgstr "" +msgstr "[PDF]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:84 msgid "[HTML]" -msgstr "" +msgstr "[HTML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:86 msgid "[XML]" -msgstr "" +msgstr "[XML]" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:95 msgid "fulltext thumbnail" -msgstr "" +msgstr "miniatura del testo completo" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:111 msgid "Publisher / doi.org" -msgstr "" +msgstr "Editore / doi.org" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:144 #, python-format msgid "%(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(year)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:197 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:213 #, python-format msgid "Page %(page_num)s of %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Issue %(issue)s" msgstr "" +"Pagina %(page_num)s di %(journal_name)s Vol. %(volume)s, Numero %(issue)s" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:215 msgid "page" -msgstr "" +msgstr "pagina" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:236 msgid "Preserved Fulltext" -msgstr "" +msgstr "Testo completo conservato" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:259 msgid "Web Archive Capture" -msgstr "" +msgstr "Cattura dell'archivio web" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:263 msgid "Digitized Microfilm" -msgstr "" +msgstr "Microfilm digitalizzati" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:288 #, python-format @@ -832,33 +997,43 @@ msgid "" "%(capture_year)s; you can also visit <a rel=\"external noopener\" " "href=\"%(original_url)s\">the original URL</a>." msgstr "" +"Una copia di questo lavoro era disponibile sul web pubblico ed è stata " +"conservata nella Wayback Machine. La cattura risale a %(capture_year)s; " +"potete anche visitare <a rel=\"external noopener\" href=\"%(original_url)s\"" +">l'URL originale</a>." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:290 msgid "" "The Internet Archive has a preservation copy of this work in our general " "collections." msgstr "" +"L'Internet Archive ha una copia di conservazione di quest'opera nelle nostre " +"collezioni generali." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:292 msgid "" "The Internet Archive has digitized a microfilm copy of this work. It may " "be possible to borrow a copy for reading." msgstr "" +"L'Internet Archive ha digitalizzato una copia su microfilm di quest'opera. " +"Potrebbe essere possibile prendere in prestito una copia per la lettura." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:296 #, python-format msgid "The file type is %(mimetype)s." -msgstr "" +msgstr "Il tipo di file è %(mimetype)s." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:301 msgid "" "Note that this fulltext copy is not of the \"primary\" version of this " "work. The version it corresponds to is:" msgstr "" +"Si noti che questa copia del testo completo non è la versione \"primaria\" " +"di quest'opera. La versione a cui corrisponde è:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:314 msgid "Additional access options for the primary version of this work:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di accesso aggiuntive per la versione primaria di quest'opera:" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:324 msgid "" @@ -866,6 +1041,9 @@ msgid "" "able to obtain a copy of this work to read from the publisher, platforms," " or institutional libraries." msgstr "" +"Non siamo ancora a conoscenza di una copia pubblica di conservazione di " +"quest'opera. Potresti essere in grado di ottenere una copia di quest'opera " +"da leggere dall'editore, dalle piattaforme o dalle biblioteche istituzionali." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:327 #, python-format @@ -874,56 +1052,58 @@ msgid "" " us know via <a rel=\"noopener\" href=\"%(save_paper_now_url)s\">\"Save " "Paper Now\"</a>." msgstr "" +"Se siete a conoscenza di una versione legale e pubblica che dovremmo " +"archiviare, fatecelo sapere tramite <a rel=\"noopener\" href=\"" +"%(save_paper_now_url)s\">\"Save Paper Now\"</a>." #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:374 msgid "more »" -msgstr "" +msgstr "più »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:397 msgid "tag definitions" -msgstr "" +msgstr "definizioni dei tag" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:424 msgid "not primary version" -msgstr "" +msgstr "versione non primaria" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:441 #, python-format msgid "Same Issue (%(count)s)" -msgstr "" +msgstr "Stesso problema (%(count)s)" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:452 msgid "cite this work" -msgstr "" +msgstr "citare questo lavoro" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:457 msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "Citazione" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:471 msgid "edit metadata on fatcat wiki" -msgstr "" +msgstr "modificare i metadati su fatcat wiki" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:477 msgid "permalink to this record" -msgstr "" +msgstr "permalink a questo record" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:493 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:496 msgid "« Previous" -msgstr "" +msgstr "« Precedente" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:501 #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:504 msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Avanti »" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:508 #, python-format msgid "Showing results %(start)s — %(end)s out of %(total)s results" -msgstr "" +msgstr "Mostra risultati %(start)s — %(end)s su %(total)s risultati" #: fatcat_scholar/templates/search_macros.html:541 msgid "Clear Filters" -msgstr "" - +msgstr "Pulisci filtri" |